Para finalizar, la Argentina quiere, a través de mi persona, reafirmar su compromiso con el Programa de Acción de El Cairo y las medidas claves para su ejecución. | UN | وفي الختام، تود الأرجنتين أن تؤكد مجددا، من خلالي، التزامها ببرنامج عمل القاهرة والخطوات الرئيسية لتنفيذه. |
Asimismo, Etiopía reafirma su compromiso con el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كما تعرب إثيوبيا مجددا عن التزامها ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En este contexto, la Fundación insta a los gobiernos a que renueven su compromiso con el Programa de Trabajo Decente y, lo que es más importante, a que lo pongan en práctica. | UN | وتحث المؤسسة الحكومات في هذا السياق على تجديد التزامها ببرنامج توفير العمل اللائق، والأهم من ذلك، وضعه موضع التنفيذ. |
El Grupo de Río también agradece al Secretario General su presencia en la apertura de esta sesión, lo cual demuestra su compromiso con el Programa de desarme. | UN | وتشكر مجموعة ريو أيضا الأمين العام على حضوره اليوم، الذي يدل على التزامه ببرنامج نزع السلاح. |
Jordania reitera su compromiso con el Programa de Acción y acoge con beneplácito el documento final de la Tercera Reunión Bienal. | UN | ويؤكد الأردن مجددا على التزامه ببرنامج العمل ويرحب بنتائج الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين. |
Con la aprobación del Compromiso de Ottawa en la conferencia, los parlamentarios de todo el mundo reafirmaron su compromiso con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su voluntad de impulsar su aplicación. | UN | وأكد البرلمانيون من جميع أنحاء العالم من جديد من خلال اعتمادهم لالتزام أوتاوا أثناء المؤتمر التزامهم ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتعجيل بتنفيذه. |
Cabo Verde reitera con firmeza su compromiso con el Programa 21. | UN | وتؤكد جمهورية الرأس اﻷخضر من جديد بشدة التزامها بجدول أعمال القرن ١٢. |
Asimismo, en los casi cinco años transcurridos desde la realización de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, el país ha logrado significativos avances en la implementación de sus recomendaciones, demostrando así su compromiso con el Programa de Acción allí propuesto. | UN | وفي السنوات الخمس تقريبا التي انقضت منذ مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية، أحرزت بوليفيا تقدما كبيرا في تنفيذ توصيات المؤتمر، وأظهرت بالتالي التزامها ببرنامج العمل الذي اعتمد هناك. |
Mi Gobierno reafirma su compromiso con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y continúa tomando medidas concretas para movilizar recursos humanos y financieros a fin de aplicar plenamente sus ideas y lograr sus objetivos. | UN | وتؤكد حكومتي مجـــددا التزامها ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتواصل اتخاذ خطوات ملموسة لتعبئة الموارد البشرية والمالية بغية التنفيذ الكامل ﻷفكار برنامـــج العمل وأهدافـــه. |
Colombia exhorta al Gobierno de Guatemala para que continúe renovando su compromiso con el Programa de paz, y a la ONU para que renueve el mandato de la MINUGUA y siga apoyando la consolidación de la paz en ese país. | UN | وتحث كولومبيا حكومة غواتيمالا على مواصلة تجديد التزامها ببرنامج السلام، وتحث الأمم المتحدة على تجديد ولاية البعثة ومواصلة دعمها لعملية بناء السلام في ذلك البلد. |
El Gobierno de Guatemala desea confirmar su compromiso con el Programa de Acción acordado en El Cairo con relación a seguir impulsando su cumplimiento en el marco de los preceptos constitucionales y las leyes vigentes en el país. | UN | وتود حكومة غواتيمالا تأكيد التزامها ببرنامج عمل القاهرة وستواصل الامتثال له، وذلك ضمن المبادئ الدستورية والقوانين المعمول بها في بلادنا. |
El Gabón, como parte en la Convención de Ottawa, desea reafirmar su compromiso con el Programa de Acción quinquenal de Nairobi, que fue adoptado en la Conferencia de Examen de 2004, a fin de lograr un mundo libre de minas antipersonal. | UN | وتود غابون، بصفتها طرفا في اتفاقية أوتاوا، أن تؤكد من جديد التزامها ببرنامج عمل نيروبي للسنوات الخمس المعتمد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2004، بغية إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد. |
Al mismo tiempo, al ser un Estado secular con una población predominantemente musulmana, Kazajstán ha demostrado su compromiso con el Programa de Acción de diez años de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي نفس الوقت، فإن كازاخستان بوصفها دولة علمانية ذات أغلبية سكانية مسلمة، أعربت عن التزامها ببرنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Nigeria reitera su compromiso con el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وتؤكد نيجيريا من جديد التزامها ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
48. En este contexto, los países en desarrollo sin litoral reafirman su compromiso con el Programa de Acción de Almaty. | UN | 48 - وتابع قائلا إن البلدان النامية غير الساحلية، على هذه الخلفية، تعيد تأكيد التزامها ببرنامج عمل ألماتي. |
A este respecto, Nigeria reafirma su compromiso con el Programa de Acción adoptado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, celebrada en julio de 2001. | UN | وفي هذا الإطار تجدد نيجيريا التزامها ببرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المنعقد في تموز/يوليه 2001. |
Es por ello que mi país reafirma su compromiso con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y su instrumentación efectiva. | UN | لهذا السبب، يؤكد بلدي من جديد التزامه ببرنامج العمل العالمي للشباب وتنفيذه تنفيذا فعالا. |
Jordania reitera su compromiso con el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001, y celebra el resultado de la Tercera Reunión Bienal de los Estados, que proporcionó una oportunidad para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. | UN | يؤكد الأردن من جديد التزامه ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001. ويرحب الأردن بنتائج الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والذي وفر فرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
Mi delegación reafirma su compromiso con el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ويؤكد وفدي من جديد التزامه ببرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), creada hace más de diez años, encarna específicamente el panafricanismo, dado que fue el instrumento utilizado por los líderes africanos para expresar su compromiso con el Programa de desarrollo del continente y su implicación en él. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي أطلقت منذ أكثر من 10 سنوات مضت، هي شراكة تجسد تحديداً الانتماء إلى أفريقيا، باعتباره الأداة التي من خلالها يعرب القادة الأفريقيون عن التزامهم ببرنامج تنمية القارة واتخاذ زمام المبادرة لتنفيذه. |
72. Singapur ha reafirmado su compromiso con el Programa de Desarrollo de Doha y considera que podría finalizarse para 2010. | UN | 72 - ومضى يقول إن سنغافورة تؤكد من جديد التزامها بجدول أعمال الدوحة الإنمائي وترى أنه يمكن اختتامه بحلول عام 2010. |
41. Cada año, los Estados Miembros renuevan su compromiso con el Programa, porque contribuye a la formación de sus propios funcionarios públicos y profesionales del derecho internacional. | UN | 41 - وفي كل سنة، تجدد الدول الأعضاء التزامها بدعم البرنامج لأنه يسهم في تدريب موظفيها وتدريب المحامين الدوليين. |