ويكيبيديا

    "su compromiso con la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامها بتنفيذ
        
    • التزامها بالتنفيذ
        
    • التزامه بتنفيذ
        
    • التزامهم بتنفيذ
        
    • التزامهما بتنفيذ
        
    • التزامه بالتنفيذ
        
    • ملتزمة بالتنفيذ
        
    • التزامها بأن تنفذ على
        
    • التزامها بالوفاء
        
    • التزامها بتطبيق
        
    • التزامهم بالتنفيذ
        
    El Gobierno del Brasil opina que todas las facciones de Liberia deben demostrar su compromiso con la aplicación de los objetivos de la reconciliación nacional. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    La legislación nacional de Israel con respecto a los controles de exportación, y a la marcación y el registro refleja su compromiso con la aplicación de ese importante documento. UN ويدل التشريع الوطني المتعلق بضوابط التصدير ووضع العلامات وحفظ السجلات في إسرائيل علي التزامها بتنفيذ ذلك الصك الهام.
    Ucrania desea reiterar una vez más su compromiso con la aplicación plena y efectiva de los objetivos previstos en el programa mundial sobre el VIH/SIDA. UN وتود أوكرانيا أن تكرر مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للأهداف الواردة في الخطة العالمية بشأن الإيدز.
    El Canadá informó también de su compromiso con la aplicación global de la política de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) para combatir la trata de los seres humanos. UN كما أشارت كندا في تقاريرها إلى التزامها بالتنفيذ الشامل لسياسة الناتو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, observo que el JEM-Bashar ha anunciado nuevos dirigentes y ha reafirmado su compromiso con la aplicación del Documento de Doha. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Los libaneses, que reiteran su compromiso con la aplicación de esas resoluciones, desean esa aplicación de una manera equitativa y sobre una base real y constante. UN إن اللبنانيين، إذ يكررون تأكيد التزامهم بتنفيذ تلك القرارات، يرغبون في رؤية تلك القرارات وقد نفذت بطريقة عادلة وعلى أساس حقيقي وثابت.
    Los felicitamos por su compromiso con la aplicación de las estrategias de conclusión asegurando al mismo tiempo el respeto de las debidas garantías procesales y de los principios jurídicos fundamentales. UN ونشيد بهما على التزامهما بتنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز بينما تكفلان الاحترام التام لمعايير إجراء المحاكمات والمبادئ القانونية الأساسية.
    Tal como concluye Secretario General en su informe, los países africanos han demostrado su compromiso con la aplicación de la NEPAD destinando sus escasos recursos financieros a las esferas de prioridad. UN وكما استنتج الأمين العام في تقريره، فإن البلدان الأفريقية قد أظهرت التزامها بتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال توظيف الموارد المالية النادرة في مجالات الأولوية.
    Por su parte, Viet Nam reitera su compromiso con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن فييت نام، من جانبها، تؤكد مجـددا على التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todos los Estados deberían reafirmar su compromiso con la aplicación de esas medidas con miras a lograr los objetivos de desarme nuclear y no proliferación. UN وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Todos los Estados deberían reafirmar su compromiso con la aplicación de esas medidas con miras a lograr los objetivos de desarme nuclear y no proliferación. UN وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    73. Su gobierno reafirma su compromiso con la aplicación del Programa 21 y los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 73 - وقال إن حكومته تؤكد منن جديد التزامها بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Todas las delegaciones reafirmaron su compromiso con la aplicación cabal de la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y con el Programa de Hábitat. UN 29 - أكدت جميع الوفود مجددا التزامها بالتنفيذ التام لإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    Reafirmando su compromiso con la aplicación plena, efectiva y acelerada de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام والفعال والمعجل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Reafirmando su compromiso con la aplicación plena, efectiva y acelerada de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام والفعال والمعجل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    La comunidad internacional en general y en particular el sistema de las Naciones Unidas deben reafirmar su compromiso con la aplicación del Nuevo Programa para el desarrollo de África. UN وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة، أن يعيد تأكيد التزامه بتنفيذ برنامج اﻷمم الجديد.
    Instamos a la comunidad internacional a renovar su compromiso con la aplicación de la NEPAD y su apoyo a ésta. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي تجديد التزامه بتنفيذ الشراكة ودعمه لها.
    Cada uno de esos Estados había demostrado su compromiso con la aplicación del Plan Estratégico asignando recursos nacionales a la misma. UN وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها.
    - Instó a las partes interesadas del país a mantener su compromiso con la aplicación del Acuerdo Político Global; UN حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    Las partes reiteraron su compromiso con la aplicación de la resolución 1701 (2006) y la importancia de las reuniones tripartitas para mejorar la seguridad y la estabilidad. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بتنفيذ القرار 1701 (2006) وشددا على أهمية الاجتماعات الثلاثية في تعزيز الأمن والاستقرار.
    Mi delegación está a favor de la cooperación regional e internacional y reafirma su compromiso con la aplicación plena de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية.
    La Secretaría mantiene su compromiso con la aplicación plena y oportuna de las recomendaciones de la Junta. UN وما زالت الأمانة العامة ملتزمة بالتنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات المجلس.
    La Conferencia observa que los Estados partes reiteraron su compromiso con la aplicación efectiva del Tratado, las decisiones y la resolución relativa al Oriente Medio que fueron aprobadas por la Conferencia de examen y prórroga del Tratado de 1995, y el Documento Final de la Conferencia de examen del Tratado de 2000. UN 1 - يحيط المؤتمر علما بأن الدول الأطراف تؤكد مجددا التزامها بأن تنفذ على نحو فعال المعاهدة، والمقررات والقرارات المتعلقة بالشرق الأوسط التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 وتمديدها، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Declara solemnemente su compromiso con la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos como la medida común del progreso para todos los pueblos y naciones y como fuente de inspiración para la promoción y protección ulterior de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales –en los planos político, económico, social, civil y cultural– incluido el derecho al desarrollo. UN تعلن رسميا التزامها بالوفاء باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوصفه مقياسا عاما لﻹنجازات بالنسبة لجميع الشعـــوب وجميع اﻷمم ومصــدرا لﻹلهام لزيادة تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية - السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمدنية والثقافية - بما في ذلك الحق في التنمية.
    Insta a los Estados a que reafirmen su compromiso con la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extaordinario de sesiones de la Asamblea General y con los objetivos planteados para la facultación de las mujeres y la igualdad de género, para el beneficio de todos. UN ودعت المتكلمة الدول إلى تجديد التزامها بتطبيق منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وبالأهداف المحددة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، لخير الجميع.
    22. En su reciente Reunión en la Cumbre celebrada en La Habana (Cuba), los Jefes de Estado o de Gobierno del Grupo de países en desarrollo sin litoral reafirmaron su compromiso con la aplicación plena y efectiva del Programa de Acción de Almaty. UN 22 - وقد أعاد رؤساء دول أو حكومات مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في مؤتمر قمتهم الأخير المعقود قي هافانا، كوبا تأكيد التزامهم بالتنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل ألماتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد