Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. | UN | وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود. |
Invita a los miembros a que apoyen el proyecto de resolución, afirmando con ello su compromiso con la cooperación internacional para el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعت الدول إلى دعم مشروع القرار وبالتالي تأكيد التزامها بالتعاون الدولي من أجل ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
:: El Japón ha demostrado su compromiso con la cooperación multilateral en muchas ocasiones. | UN | :: أعربت اليابان في مناسبات عدة عن التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف. |
El Japón ha demostrado su compromiso con la cooperación multilateral en muchas ocasiones. | UN | أعربت اليابان في مناسبات عدة عن التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف. |
Cuba reitera su compromiso con la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتعيد كوبا تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Cuba reitera su compromiso con la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها بالتعاون على الصعيد الدولي صوب النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Agradeciendo al Gobierno de Croacia una vez más su cooperación durante la visita del Grupo de Trabajo y encomiando su compromiso con la cooperación internacional, insta a los Estados a que mejoren su capacidad de respuesta ante las solicitudes de información de otros Estados sobre personas desaparecidas. | UN | ووجّه الشكر مرة أخرى إلى حكومة كرواتيا على تعاونها خلال زيارة الفريق العامل، وأثنى عليها بقدر التزامها بالتعاون الدولي. |
Indonesia considera que el enfoque regional es importante para el fomento de la cooperación en asuntos relativos al mar. Mi país ha demostrado a lo largo de los años su compromiso con la cooperación regional a través de los mecanismos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y de otras organizaciones regionales e internacionales a las que pertenece. | UN | فقد أبدت على مدى السنين التزامها بالتعاون اﻹقليمي من خلال آليات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تنتمي إليها. |
Por lo tanto, es importante que todos los Estados se adhieran a la Convención y al Acuerdo como demostración de su compromiso con la cooperación mundial y con el desarrollo de la pericia científica y tecnológica necesaria para el uso efectivo y responsable de dichos recursos. | UN | ولذلك من المهم أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقية والاتفاق تعبيرا عن التزامها بالتعاون العالمي وتطوير الخبرة العلمية والتكنولوجية المطلوبة للاستخدام الفعال والمسؤول لهذه الموارد. |
Por último, el Japón reafirma su compromiso con la cooperación internacional para librar al mundo de la amenaza del delito y de las drogas. | UN | 68 - وأخيرا، تجدد اليابان التزامها بالتعاون الدولي، لتخليص العالم من خطر الجريمة والمخدرات. |
El Gobierno del Japón, como donante principal del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, renueva su compromiso con la cooperación internacional en materia de lucha contra la malaria. | UN | وإن حكومة اليابان، بوصفها من كبار المانحين للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تجدد التزامها بالتعاون الدولي في مكافحة الملاريا. |
Colombia reitera su compromiso con la cooperación regional, reconoce iniciativas regionales como la labor de la Conferencia Espacial de las Américas y apoya los objetivos contenidos en la Declaración y Plan de Acción aprobados en la Quinta Conferencia. | UN | وتكر كولومبيا تأكيد التزامها بالتعاون الإقليمي؛ وتعرب عن تقديرها للجهود الإقليمية مثل مؤتمر الفضاء للأمريكيتين، وتؤيد الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل المعتمدين في المؤتمر الخامس. |
Cuba ha dado amplias pruebas de su compromiso con la cooperación internacional en el combate contra la delincuencia organizada transnacional, participando activamente en los foros y mecanismos bilaterales y multilaterales en esta esfera. | UN | لقد قدمت كوبا أدلة كافية على التزامها بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمشاركتها النشطة في المنتديات والآليات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا المجال. |
Reafirmando su compromiso con la cooperación abierta y constructiva en materia de derechos humanos, Kazajstán ha extendido una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo. | UN | إن كازاخستان، إذ تؤكد مجددا التزامها بالتعاون المنفتح والبناء في ميدان حقوق الإنسان، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس. |
La India, el Brasil y Sudáfrica (IBS) firmaron una declaración conjunta para reafirmar su compromiso con la cooperación Sur-Sur y triangular y el Programa de Trabajo Decente. | UN | ووقعت الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا إعلانا مشتركا لإعادة تأكيد التزامها بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخطة توفير العمل اللائق. |
Al incorporarse a ONU-SPIDER, Israel ha destacado su compromiso con la cooperación internacional. | UN | وقد انضمت إسرائيل إلى برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، وهي بذلك تدل على التزامها بالتعاون الدولي. |
En ocasiones como esa, el Japón reitera su compromiso con la cooperación basada en el desarrollo centrado en el ser humano, la cooperación entre Asia y África, y los esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | وتكرر اليابان في هذه المناسبات التزامها بالتعاون القائم على التنمية التي يكون محورها الإنسان، وبالتعاون الأفريقي - الآسيوي وبالجهود الرامية إلى توطيد السلام. |
Suiza ha demostrado su compromiso con la cooperación multilateral mediante el papel que ha desempeñado en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Asociación para la Paz, y el Consejo de la Asociación Euroatlántica. | UN | ولقد أظهرت سويسرا التزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عبر دورها في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الشراكة من أجل السلام وفي المجلس الأوروبي - الأطلسي. |
Los jefes de las misiones también reafirmaron su compromiso con la cooperación entre las misiones, en particular en las esferas de las actividades transfronterizas y la asistencia humanitaria. | UN | كما أكد رؤساء البعثات التزامهم بالتعاون بين البعثات الذي يشمل مجالات منها الأنشطة العابرة للحدود و المساعدة الإنسانية. |
Desde que se convirtió en miembro del OIEA en 1957, Indonesia ha mantenido firme su compromiso con la cooperación técnica del Organismo. | UN | لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة. |
Al firmar el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, su país ha demostrado claramente su compromiso con la cooperación para el desarrollo de las zonas montañosas. | UN | وبتوقيع بلده على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية مناطق الكاربات وتنميتها المستدامة، فقد برهن بوضوح على التزامه بالتعاون من أجل تنمية المناطق الجبلية. |
El orador pidió a todos los países miembros y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que renovaran su compromiso con la cooperación Sur-Sur con motivo del vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires. | UN | وطالب كافة البلدان الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتجديد التزامها إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لعقد مؤتمر بوينس أيرس. |