ويكيبيديا

    "su compromiso con la declaración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامها بإعلان
        
    • التزامه بإعلان
        
    • التزامها بالإعلان
        
    • التزامه بالإعلان
        
    • التزاماتها المتعلقة بالإعلان
        
    • التزامهم بإعلان
        
    :: Reafirma su compromiso con la Declaración del Milenio, aprobada en 2000 por 189 países, en la que figuran los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben cumplirse para 2015. UN :: التأكيد من جديد على التزامها بإعلان الألفية، الذي اعتمده 189 بلدا في عام 2000، والذي يتضمن أهداف الألفية التي يفترض تنفيذها بحلول عام 20015.
    En junio del año 2000 volverán a reunirse los Estados Miembros, en Ginebra, para reiterar su compromiso con la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وفي حزيران/يونيه ٠٠٠٢، ستجتمع الدول اﻷعضاء مرة أخرى في جنيف لتؤكد من جديد التزامها بإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Grupo reafirma su compromiso con la Declaración Ministerial de Bamako de 2000, donde se establece la posición común africana sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وتؤكد المجموعة من جديد التزامها بإعلان باماكو الوزاري لعام 2000، الذي يتضمن موقفا أفريقيا مشتركا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Iraq reitera su compromiso con la Declaración de Bagdad, aprobada en la Cumbre Árabe de 2012. UN ويؤكد العراق التزامه بإعلان بغداد الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العربي عام 2012.
    Esos países desean reafirmar su compromiso con la Declaración política adoptada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y declarar su disposición a resolver el problema internacional de las drogas mediante la aplicación cabal y equilibrada de estrategias nacionales e internacionales encaminadas a reducir la demanda de drogas ilícitas, así como su producción y venta. UN وتود تلك البلدان أن تؤكد التزامها بالإعلان السياسي الذي اعتُمِد في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وأن تعلن تصميمها على تسوية المشكلة الدولية للمخدرات من خلال التنفيذ الشامل والمتوازن للاستراتيجيات الوطنية والدولية الرامية إلى الحدّ من الطلب على المخدرات غير المشروعة ومن إنتاجها وبيعها.
    La Unión Interparlamentaria, mediante su compromiso con la Declaración Universal sobre la Democracia y con la promoción de los sistemas pluralistas de gobierno representativo, puede ser un aliado importante de las Naciones Unidas en la solución de los problemas que afronta hoy la comunidad mundial. UN ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يكون حليفا هاما للأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم، عن طريق التزامه بالإعلان العالمي للديمقراطية وبتعزيز النظم التعددية للحكومات التمثيلية.
    La delegación de Eritrea está de acuerdo con el parecer del Secretario General de que " todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas [deben] adoptan una actitud reflexiva y ratifican su compromiso con la Declaración de forma concreta " (A/59/282, párr. 108). UN ويتفق وفد إريتريا مع الأمين العام في رأيه على أن " جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة [يجب] أن تشرع في التمعن بصورة جدية وأن تعمد إلى تجديد التزاماتها المتعلقة بالإعلان بطرق عملية " (A/59/282، الفقرة 108).
    Los participantes reafirmaron su compromiso con la Declaración conjunta de Baabda de 11 de junio. UN وأكد المشاركون من جديد التزامهم بإعلان بعبدا المشترك الصادر في 11 حزيران/يونيه.
    La Jamahiriya Árabe Libia renueva su compromiso con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, que ha incorporado en su política nacional. UN 22- أن الجماهيرية العربية الليبية تجدد التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذان دخلا في السياسة الوطنية للجماهيرية.
    New Japan Women ' s Association insta a los gobiernos representados en esta Comisión a que reafirmen su compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del período extraordinario de sesiones celebrado en el año 2000, y a que expresen su voluntad política de promover el logro de los objetivos acordados. UN وتحث الرابطة الحكومات، الممثلة في هذه اللجنة، على أن تؤكد مجددا التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، والوثيقة الختامية لسنة 2000، وتعرب عن توفر الإرادة السياسية لديها لتشجيع تنفيذ الأهداف المتفق عليها.
    Equality Now insta a la Comisión a demostrar su compromiso con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing estableciendo un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer para llevar a cabo esa tarea. UN وتحث منظمة المساواة الآن اللجنة على إثبات التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين، بأن تُعين مقررا خاصا معنيا بالقوانين التي تميز ضد المرأة، من أجل تنفيذ هذا الالتزام.
    El Grupo reafirma su compromiso con la Declaración Ministerial de Bamako, de 2000, que contiene la posición común africana sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتؤكد المجموعة التزامها بإعلان باماكو الوزاري لعام 2000 الذي تضمن موقفا أفريقيا مشتركا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También se refirió a la participación reconocida de Hizbullah en el conflicto sirio y subrayó la necesidad de que todas las partes libanesas renovaran su compromiso con la Declaración de Baabda y la política de desvinculación. UN وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس.
    Los Estados miembros de la Unión Europea reafirman su compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción y exhortan a los gobiernos a que elaboren estrategias amplias para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres e incorporen una perspectiva de género en las esferas social, económica, civil, política y cultural. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تؤكد من جديد التزامها بإعلان ومنهاج العمل وتدعو الحكومات إلى وضع استراتيجيات شاملة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية والثقافية.
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China reiteran su compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y reconocen los esfuerzos desplegados, en particular, por la División para el Adelanto de la Mujer, el INSTRAW y el UNIFEM en ese contexto; sin embargo, estiman que se deberían examinar más en profundidad las cuestiones relativas a la mundialización y el empleo de la mujer. UN وفي هذا الصدد, فإن مجموعة الـ ٧٧ والصين تعيد تأكيد التزامها بإعلان وبرنامج عمل بيجين وتدرك الجهود المبذولة في هذا السياق، بصفة خاصة من شعبة النهوض بالمرأة ومن معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ومن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Muchos gobiernos señalaron su compromiso con la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, si bien el número de los que abordaron la incorporación de la perspectiva de género en los objetivos de desarrollo del Milenio fue menor y no siempre incluyeron la perspectiva de género en todos los objetivos ni tuvieron en cuenta su importancia para la aplicación de la Plataforma de Acción y el documento final. UN وأشارت عدة حكومات إلى التزامها بإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، غير أن عددا أقل منها عالج مسألة مراعاة المنظورات الجنسانية في الأهداف الإنمائية للألفية. ولم تتناول جميعا المنظورات الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها في تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية.
    154. En relación con las cuestiones temáticas de derechos humanos, en 2001 el Gobierno de Indonesia reafirmó su compromiso con la Declaración " Un mundo apropiado para los niños " en el vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. UN 154- وفيما يتعلق بالقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان، أكدت إندونيسيا مجدداً في عام 2001 التزامها بإعلان " عالم جدير بالأطفال " ، وذلك في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة بشأن الأطفال.
    La Sra. Laohaphan (Tailandia) señala que su delegación reafirma su compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y con los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, así como con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 31 - السيدة لاوهافان (تايلند): قالت إن وفدها يؤكد من جديد التزامه بإعلان ومنهاج عمل بيجين وبنتيجة الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وباللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Sr. Al-Thani (Qatar) dice que su país reafirma su compromiso con la Declaración de 1994 sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, la Declaración de 1996 complementaria de la Declaración de 1994 sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en lo relativo al terrorismo. UN 91 - السيد آل ثاني (قطر): قال إن بلده يؤكد مجددا التزامه بإعلان عام 1994 بشأن التدابير للقضاء على الإرهاب الدولي، وإعلان عام 1996 المكمل لإعلان عام 1994 بشأن التدابير للقضاء على الإرهاب الدولي، ونتيجة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من حيث اتصالها بالإرهاب.
    Su Gobierno entiende la dificultad de reconciliar las creencias culturales y religiosas con la realización de los derechos humanos para todos en una sociedad diversa y, por lo tanto, ha consagrado su compromiso con la Declaración Universal de Derechos Humanos en su Constitución, que establece que todos los libaneses son iguales ante la ley y disfrutan de derechos civiles y políticos sin distinción alguna. UN وتتفهم صعوبة التوفيق بين المعتقدات الثقافية والدينية مع إتاحة تحقيق حقوق الإنسان للجميع في مجتمع يتسم بالتنوّع، ومن ثمّ، كرّست التزامها بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستورها، الذي ينص على أن جميع اللبنانيين متساوون أمام القانون ويتمتعون بالحقوق المدنية والسياسية دون أي تمييز.
    Reiterando su compromiso con la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados en la serie de sesiones de alto nivel de su 52º período de sesiones, UN وإذ تؤكّد مجدّدا التزامها بالإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() اللذين اعتمدهما الجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين،
    Además, el programa de armas nucleares de Corea del Norte debe desmantelarse rápida, verificable e irreversiblemente. Mi delegación reafirma su compromiso con la Declaración Conjunta de Corea del Norte y Corea del Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تفكيك برنامج الأسلحة النووية لكوريا الشمالية بطريقة عاجلة وقابلة للتحقق وغير قابلة للنقض.كما يكرر وفدي تأكيد التزامه بالإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المتعلق بتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Si todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas adoptan una actitud reflexiva y ratifican su compromiso con la Declaración de forma concreta a lo largo del año próximo, se sentarán las bases para que los pueblos del mundo celebren en 2015 no sólo el plazo fijado en la Declaración, sino también logros reales al culminar el séptimo decenio de las Naciones Unidas. UN وإذا شرعت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التمعن بصورة جدية وعمدت إلى تجديد التزاماتها المتعلقة بالإعلان بطرق عملية، خلال السنة القادمة، فسيكون ذلك بمثابة إرساء الأساس لشعوب العالم، ليس فقط لمجرد الاحتفال في عام 2015، ببلوغ الأجل المحدد لتحقيق الإعلان فحسب، ولكن أيضا للاحتفال بإنجازات حقيقية بحلول نهاية العقد السابع من عمر الأمم المتحدة.
    El 5 de mayo, los participantes en la última sesión del Diálogo Nacional reafirmaron su compromiso con la Declaración de Baabda y la política libanesa de desvinculación; sin embargo, ni Hizbullah ni las Fuerzas Libanesas asistieron a esa sesión. UN وفي 5 أيار/مايو، خلال أحدث جلسة للحوار الوطني، أعاد المشاركون في الحوار تأكيد التزامهم بإعلان بعبدا وبسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان. غير أن حزب الله والقوات اللبنانية لم يحضرا تلك الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد