ويكيبيديا

    "su compromiso de ayudar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزامه بمساعدة
        
    • التزامها بمساعدة
        
    • والتزامه بمساعدة
        
    • ملتزما بمساعدة
        
    • بالتزاماتها بالمساعدة في تطوير
        
    Reiterando su compromiso de ayudar a las partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterando su compromiso de ayudar a las partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterando su compromiso de ayudar a las partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    A pesar de la crisis económica y financiera mundial, Rusia reafirma su compromiso de ayudar a los países en desarrollo. UN ورغم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تؤكد روسيا من جديد التزامها بمساعدة البلدان النامية.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión del Sáhara Occidental y su compromiso de ayudar a las partes a encontrar una solución justa, duradera y mutuamente aceptable, UN إذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن مسألة الصحراء الغربية، والتزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول منهما لهذه المسألة،
    Reiterando su compromiso de ayudar a las partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reafirmando su compromiso de ayudar a las partes a encontrar una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    El Consejo reiteró su compromiso de ayudar a la Asamblea General a promover los objetivos que se establecieron en la Cumbre del Milenio y en otras conferencias importantes, incluidas las de Monterrey y Johannesburgo. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بمساعدة الجمعية العامة في دعم الأهداف التي حددت في مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الرئيسية، بما في ذلك المؤتمران المعقودان في مونتيري وجوهانسبرغ.
    La Unión Europea reitera su compromiso de ayudar a Georgia a superar sus dificultades. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه بمساعدة جورجيا على تخطي الصعوبات التي تواجهها.
    La comunidad internacional debe intensificar su compromiso de ayudar a las Partes a poner fin al conflicto que atormenta a la región y a sus pueblos desde hace demasiado tiempo. UN ويجب على المجتمع الدولي تعزيز التزامه بمساعدة الأطراف على وضع حد للصراع الذي جلب الآلام للمنطقة ولشعوبها.
    La comunidad internacional también ha reiterado su compromiso de ayudar a las regiones que, como África, son más vulnerables ante el cambio climático. UN ويجب أن يؤكد المجتمع الدولي مجدداً التزامه بمساعدة أكثر المناطق تأثراً بتغير المناخ، مثل أفريقيا.
    Con ese mismo espíritu hemos participado en la Cuarta Conferencia Humanitaria sobre Somalia y nos hemos sentido reconfortados por el hecho de que, una vez más, la comunidad internacional haya demostrado su compromiso de ayudar a Somalia en esta hora crítica mediante la celebración de la Conferencia. UN وبهذه الروح ذاتها توجهنا الى المؤتمر الرابع لتقديم المساعدة الى الصومال وسرنا أن المجتمع الدولي قد أظهر، مرة أخرى، التزامه بمساعدة الصومال في ساعة شدته بأن عقد ذلك المؤتمر.
    El Consejo reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a lograr un acuerdo aceptable para todas ellas que propiciara la libre determinación de la población del Sáhara Occidental. UN وأكد المجلس من جديد التزامه بمساعدة الأطراف في تحقيق تسوية مشتركة مقبولة تتيح لشعب الصحراء الغربية إمكانية تقرير مصيره بنفسه.
    El Consejo también reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental en el marco de disposiciones conformes a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول للطرفين بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره في سياق ترتـيـبـات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    En esa resolución el Consejo reafirmó su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que previera la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وبموجب القرار نفسه، أكد المجلس مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين، بما يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    Reafirmando su compromiso de ayudar a las partes a alcanzar una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental en el marco de disposiciones conformes a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, y observando la función y las obligaciones de las partes a este respecto, UN وإذ يؤكد مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل دائم مقبول للطرفين، يضمن تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره في سياق ترتيبات تتمشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، وإذ يلاحظ دور ومسؤوليات الطرفين في هذا الصدد،
    La UNAMI mantiene su compromiso de ayudar a ambas partes a hallar una solución aceptable para este problema. UN وتظل البعثة على التزامها بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل مقبول لهذه المشكلة.
    Las Naciones Unidas deberían reforzar su cooperación con esas organizaciones, como parte de su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a obtener los beneficios de la tecnología espacial, incluidos sus resultados indirectos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع تلك المنظمات في إطار التزامها بمساعدة البلدان النامية على تحصيل ثمار تكنولوجيا الفضاء بمافي ذلك الفوائد العرضية الناجمة عنها.
    Algunas apoyaron el llamamiento para aumentar los recursos con el fin de mejorar la seguridad del personal humanitario, y renovaron su compromiso de ayudar a la Oficina a lograrlo. UN وأيدت عدة وفود الدعوة إلى زيادة الموارد لتحسين أمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني وجددت التزامها بمساعدة المفوضية على تحقيق ذلك.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión del Sáhara Occidental y su compromiso de ayudar a las partes a encontrar una solución justa, duradera y mutuamente aceptable, UN إذ يؤكد من جديد قراراته السابقة بشأن مسألة الصحراء الغربية، والتزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول منهما لهذه المسألة،
    El Director General debería mantener su compromiso de ayudar a África a alcanzar un desarrollo industrial y un crecimiento económico sostenibles. UN وينبغي أن يظل المدير العام ملتزما بمساعدة أفريقيا في تحقيق التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي المستدامين.
    Por lo tanto, los países desarrollados deben cumplir su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a explotar la energía nuclear, facilitando su participación en el intercambio más amplio posible de equipo, material e información científica y tecnológica con fines pacíficos. UN وبناء على ذلك، يجب أن تفي البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها بالمساعدة في تطوير البلدان النامية للطاقة النووية عن طريق تيسير مشاركتها في تبادل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية بأقصى ما يمكنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد