ويكيبيديا

    "su contenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محتواها
        
    • مضمونها
        
    • محتوياتها
        
    • مضمونه
        
    • محتواه
        
    • محتوياته
        
    • مضمون
        
    • لمحتوياتها
        
    • المضمون
        
    • لمضمونها
        
    • لمضمونه
        
    • لمحتواها
        
    • لمحتوياته
        
    • المحتويات
        
    • مضامينها
        
    En la actualidad, la base cuenta con información sobre más de 1.200 buques y se sigue trabajando para actualizar su contenido. UN وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها.
    A ese respecto, el título del artículo no era congruente con su contenido. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. UN كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    El Decálogo no sólo es su marco de referencia sino que también define su contenido. UN فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا.
    A pesar de la situación descrita en ese informe, el Gobierno interesado no había reaccionado ante su contenido ni solucionado las causas de esa situación. UN وعلى الرغم من التفاصيل المعطاة في ذلك التقرير، لم ترد الحكومة المعنية على محتوياته كما لم تقم بإصلاح أسباب تلك الحالة.
    En todo caso, ello dependerá de su contenido más que de su clasificación. UN وهذا يتوقف مع ذلك على مضمون هذه المواد، لا على تصنيفها.
    viii) Otros tipos de información que, por su contenido o las circunstancias de su elaboración o comunicación, deba considerarse confidencial. UN ' 8` أنواع أخرى من المعلومات يجب أن تعتبر سرية بسبب محتواها أو ظروف وضعها أو إبلاغها.
    Además, da a entender equivocadamente que hay unanimidad acerca de su contenido. UN كما أنها مضللة، إذ أنها توحي بإجماع الآراء على محتواها.
    Sin embargo, la Secretaría de las Naciones Unidas es la única responsable de su contenido. UN إلا أن المسؤولية عن محتواها تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    En esta coyuntura, las reformas deben ser más atrevidas en su enfoque y más innovadoras en su contenido. UN يجب أن تكون الإصلاحات، في هذا المنعطف، أكثر شجاعة في نهجها وأكثر ابتكارية في مضمونها.
    En esta coyuntura, las reformas deben ser más contundentes en su enfoque y más novedosas en su contenido. UN وفي هذا المنعطف، يجب أن تكون الإصلاحات أكثر جرأة في نهجها وأكثر ابتكاراً في مضمونها.
    Se permiten algunas publicaciones de índole no política, aunque según se informa los funcionarios gubernamentales examinan su contenido. UN وجرى السماح بنشر بعض المنشورات غير السياسية بيد أنه أُبلغ بأن المسؤولين يدققون في محتوياتها.
    Los cuatro habían firmado un documento sin conocer su contenido, ya que ninguno de ellos conocía la lengua hebrea. UN وكان اﻷربعة قد وقعوا وثيقة بدون معرفة محتوياتها ﻷن أيا منهم لا يعرف اللغة العبرية.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Así pues, la Comisión aprobó su contenido y lo remitió al grupo de redacción. UN ومن ثم فقد وافقت اللجنة على مضمونه الحالي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Toda modificación debe racionalizar y aclarar el texto sin reducir su contenido y su alcance. UN وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه.
    No obstante, la Secretaría de las Naciones Unidas es la única responsable de su contenido. UN غير أن المسؤولية عن محتواه تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    Con toda seguridad su contenido debió ser tenido en cuenta al considerar la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas. UN فمن المؤكد أنه كان يتعين أخذ محتوياته في الاعتبار لدى النظر في الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se estimó que esos cambios simplificarían el texto de la disposición sin reducir su contenido ni omitir ningún elemento esencial. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    Una de ellas es la Index Information Form (IIF), compuesta de más de 1 millón de páginas, una base de datos bibliográficos que incluye una descripción de la naturaleza del documento y un resumen de su contenido. UN وتتمثل إحدى قواعد هذه البيانات في بطاقة المعلومات المفهرسة، التي تشمل ما يزيد على المليون صفحة. وهذه البطاقة عبارة عن قاعدة بيانات تشمل وصفا لطبيعة الوثيقة وطريقة الحصول عليها وسردا موجزا لمحتوياتها.
    su contenido se desarrolla en tres módulos: jurídico, psicológico y sociológico. UN ويقوم المضمون على ثلاث وحدات نموذجية تتعلق بالجوانب القانونية والنفسية والاجتماعية.
    Nuestro modo de considerar el documento, sus recomendaciones y su contenido siempre estará orientado por la religión, los valores, la ética, el sentido de la decencia, la honradez y la rectitud. UN ان نهجنا ازاء هذه الوثيقة وقراءتنا لتوصياتها وفهمنا لمضمونها سيظل دائما محكوما بالدين وبالقيم وباﻷخلاقيات وبالفطرة السليمة والسلوك الحسن وبالصلاح والاستقامة.
    Tomar nota del informe no debe interpretarse como una aceptación de su contenido. UN ولا يجب تفسير اﻹحاطة بالتقرير بأنه بمثابة قبول لمضمونه.
    Dichas carpetas fueron objeto de grandes elogios por su contenido y presentación. UN وقد حظيت هذه المجموعات بتقدير واسع النطاق لمحتواها وطريقة عرضها.
    Sin embargo, no tiene mayores dificultades en aprobar su contenido y votará a favor. UN ومع ذلك، فهو لا يواجه صعوبات كبيرة بالنسبة لمحتوياته وسيصوت لصالحه.
    Sin embargo, no todo su contenido se presenta sistemáticamente en los seis idiomas. UN ومع ذلك، لا يتم تقديم جميع المحتويات باستمرار بجميع اللغات الرسمية.
    Su aplicación, o al menos la continuación del actual debate sobre su contenido, está fundamentalmente en las manos de las propias partes. UN لكن تطبيقها، أو على اﻷقل مناقشة مضامينها بشكل متواصل، يعود بالدرجة اﻷولى لﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد