ويكيبيديا

    "su continente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قارتهم
        
    • قارتها
        
    • هذه القارة
        
    • لقارتهم
        
    • قارتكم
        
    • قارتنا
        
    • وقارتهم
        
    Por una parte, reflejan el deseo de los africanos de organizarse mejor para protegerse contra los conflictos y preservar la paz en su continente. UN فمن ناحية هي تعكس رغبة اﻷفارقة في تنظيم أنفسهم على نحو أفضل لمنع الصراعات وصون السلم في قارتهم.
    Por esta razón hemos apoyado los esfuerzos de los africanos por resolver los conflictos mortíferos que han afectado a partes de su continente. UN ولهذا السبب دعمنا جهود اﻷفريقيين لحل الصراعات الفتاكة التي اندلعت عبر أجزاء من قارتهم.
    Estos acontecimientos dan fe del nuevo espíritu de decisión y compromiso que están demostrando los dirigentes africanos con respecto a la determinación del futuro de su continente. UN وهذان الحدثان يقدمان الدليل على ما يبديه القادة الأفارقة من عزم والتزام جديدين في تشكيل مستقبل قارتهم.
    Varias delegaciones han reconocido el hecho de que muchos Gobiernos africanos se comprometen cada vez más a cumplir con sus obligaciones en materia del desarrollo de su continente. UN وتسلــم وفود عديدة بأن حكومات أفريقية كثيرة يزداد التزامها بتحمل مسؤولياتها عن تنمية قارتها.
    Los países de África estaban tomando la iniciativa del desarrollo en su continente. UN وقال إن البلدان الأفريقية تأخذ بنفسها زمام المبادرة لتنمية قارتها.
    La mediación africana en Bangui, con sus aciertos y sus debilidades, da una idea de lo que los africanos pueden hacer para resolver los conflictos internos en su continente. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    Algunos participantes de África expresaron su deseo de que se realizaran proyectos similares en su continente. UN وأعرب بعض المشاركين من أفريقيا عن أملهم في إقامة مثل هذه المشاريع في قارتهم.
    Los africanos están asumiendo cada vez más la responsabilidad de resolver los problemas de su continente. UN فالأفارقة يتولون بشكل متزايد المسؤولية عن حل مشاكل قارتهم.
    Quiero rendir aquí homenaje a los soldados de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, muchos de los cuales han dado su vida para hacer más seguro a su continente. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    A través de esa declaración nos hemos comprometido a conseguir que el año 2000 sea un año en el que los africanos dediquen todos sus esfuerzos a la eliminación real de los conflictos armados en su continente. UN وبهذا اﻹعلان، نكرس أنفسنا لجعل عام ٢٠٠٠ العام الذي يوجه فيه اﻷفارقة جميع جهودهم من أجل القضاء بصورة فعالة على الصراعات المسلحة في قارتهم.
    Deseo felicitar a nuestros colegas africanos por esa nueva visión común del desarrollo económico y social de su continente y por la estrategia tan ambiciosa y exigente que se han fijado sus países. UN وأود هنا أن أهنئ زملاءنا الأفارقة على هذا النهج المشترك الجديد لتنمية قارتهم اقتصاديا واجتماعيا، وعلى الاستراتيجية الطموحة والقاسية التي وضعتها بلدانهم لنفسها.
    Los acontecimientos recientes en Liberia y el restablecimiento del orden constitucional en Santo Tomé y Príncipe confirman la capacidad de los dirigentes africanos de abordar efectivamente las cuestiones que afectan a su continente. UN وتؤكد التطورات الأخيرة في ليبريا واستعادة النظام الدستوري في سان تومي وبرينسيبي قدرة القادة الأفارقة على التصدي بفعالية للقضايا التي تؤثر على قارتهم.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) encarna la visión de los propios africanos de liberar a su continente de esos peligros y gozar de un nivel de vida digno del siglo XXI. Esos objetivos están también en consonancia con los objetivos que se establecieron en la Declaración del Milenio. UN وتجسد الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا رؤية الأفارقة أنفسهم لتخليص قارتهم من تلك المخاطر، وللتمتع بمستوى حياة يناسب القرن الحادي والعشرين. وتلك الأهداف تتلاءم أيضا مع أهداف الألفية للتنمية.
    Los países de África estaban tomando la iniciativa del desarrollo en su continente. UN وقال إن البلدان الأفريقية تأخذ بنفسها زمام المبادرة لتنمية قارتها.
    Las naciones africanas demuestran cada vez más su compromiso proactivo para con la gestión y la resolución de los conflictos de su continente. UN وتبدي الدول الأفريقية على نحو متزايد التزامها النشط بإدارة الصراعات الحاصلة في قارتها وحل هذه الصراعات.
    Esperamos que esto se convierta en otro ejemplo duradero de la capacidad de África para resolver de manera pacífica los conflictos en su continente. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    Estamos siguiendo de cerca los empeños de los países africanos, y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) —con la que Italia colabora activamente— en particular, para mejorar la capacidad de responder e intervenir en situaciones de crisis en su continente. UN إننا نتابع عن كثب مساعي البلدان اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون معها إيطاليا بشكل نشط على وجه الخصوص، لتحسين القدرة على الاستجابة لحالات اﻷزمات على قارتها والتدخل فيها.
    La mediación africana en Bangui, con sus aciertos y debilidades, da una idea de lo que los africanos son capaces de hacer para resolver los conflictos internos de su continente. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    En el marco de la NEPAD, los dirigentes africanos habían aceptado la responsabilidad de promover el desarrollo sostenible en su continente mediante un proceso bajo su responsabilidad y dirigido por ellos. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    Por la alta calidad de sus servicios, en estas esferas y en muchas otras, usted ha honrado a su continente. UN وقد كانت نوعية خدماتكم الرفيعة في هذه الميادين وغيرها مبعث فخار قارتكم.
    Convencidos de la necesidad de proteger a su continente de las armas nucleares, los países africanos reunidos en el seno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) concluyeron el examen del texto del Tratado de Pelindaba, que declara a África zona libre de armas nucleares. UN والبلدان اﻷفريقية، اقتناعا منها بضرورة تحرير قارتنا من اﻷسلحة النووية، اختتمت نظرها في نص معاهدة بليندابا التي ستجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Este programa se fundamenta en la determinación de los africanos de liberarse a sí mismos y a su continente del malestar que producen el subdesarrollo y la marginación del entorno mundializado. UN وعماد هذا البرنامج هو تصميم الأفريقيين على تخليص أنفسهم وقارتهم من ربقة التخلف والاستبعاد في عالم يسير على درب العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد