En la sección II del presente informe, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) facilita información sobre su contribución a la aplicación de la Convención en los ámbitos de su competencia. | UN | وفي الفرع الثاني من هذا التقرير، تقدم اليونسكو معلومات عن مساهمتها في تنفيذ الاتفاقية ضمن نطاق الأنشطة التي تضطلع بها. |
En el ciclo de examen anterior, Noruega informó sobre su contribución a la aplicación de las 13 medidas prácticas adoptadas por la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. | UN | وقد قدمت النرويج في دورة الاستعراض السابقة تقريراً عن مساهمتها في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000. |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Por ello, toda la comunidad internacional debería comprometerse a intensificar su contribución a la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción y otras medidas ulteriores conexas. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي بأسره أن يتعهد يلزم نفسه بتكثيف مساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائجهما الأخرى. |
Por último, alentó a los delegados a formular sugerencias sobre la manera en que la UNCTAD podría mejorar su contribución a la aplicación de las decisiones adoptadas por las principales cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، شجّع نائب الأمين العام للأونكتاد المندوبين على تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يحسن مساهمته في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة. |
8. Encomia al Comité por su contribución a la aplicación efectiva de la Convención; | UN | " ٨ - تثني على ما تقدمه اللجنة من مساهمة في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Como parte del sistema de las Naciones Unidas, la OMPI debe aumentar su contribución a la aplicación de la Convención. | UN | 35 - وواصل حديثه قائلاً إنه باعتبار أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي جزء من منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تزيد إسهامها في تنفيذ الاتفاقية. |
En nombre del Comité, señalo a la atención de Vuestra Excelencia el capítulo VI, en el que figuran los resultados del examen del Comité de su contribución a la aplicación más eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | واسترعي انتباهكم، بالنيابة عن اللجنة، إلى الفصل السادس الذي يتضمن نتائج استعراض اللجنة لمساهمتها في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان بفعالية أكثر. |
Asimismo, informó al Secretario General de que la adopción de la mencionada Ley ponía de manifiesto su contribución a la aplicación de la resolución 46/215. | UN | وكذلك، أبلغت موريشيوس اﻷمين العام بأن اعتماد القانون المذكور أعلاه شاهد على مساهمتها في تنفيذ القرار ٤٦/٢١٥. |
Sin embargo, observamos y elogiamos la labor de los órganos que integran el Marco Internacional de Acción para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, en particular su contribución a la aplicación de la Estrategia de Yokohama. | UN | ومع ذلك فإننا نلاحظ، عمل الهيئات التي تشكل إطار العمل الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعيــة، ونثنــي عليــه، ولا سيما مساهمتها في تنفيذ استراتيجية يوكوهاما. |
Con tal fin, propone que la secretaría elabore informes periódicos sobre los resultados de las alianzas existentes, en particular sobre su contribución a la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible, de modo que los Estados Miembros puedan tomar conocimiento de ellos. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تقترح مصر على الأمانة العامة أن تقوم بوضع تقارير دورية عن نتائج الشراكات القائمة، ولا سيما عن مساهمتها في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، وذلك حتى تتمكن الدول الأعضاء من الإلمام بهذا. |
En el ciclo de examen anterior, Noruega informó sobre su contribución a la aplicación de las 13 medidas prácticas adoptadas por la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وأثناء دورة الاستعراض السابقة، قدمت النرويج تقريرا عن مساهمتها في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشر التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Contiene una sinopsis de las cuestiones abordadas por las comisiones y pone de relieve su contribución a la aplicación de un marco amplio de desarrollo establecido en la Declaración del Milenio y los objetivos encarnados en los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة على المسائل التي تناولتها اللجان ويبرز مساهمتها في تنفيذ إطار شامل للتنمية نابع من إعلان الأمم المتحدة للألفية ومن الأهداف المتضمنة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial en su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial en su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Por último, alentó a los delegados a formular sugerencias sobre la manera en que la UNCTAD podría mejorar su contribución a la aplicación de las decisiones adoptadas por las principales cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، شجّع نائب الأمين العام للأونكتاد المندوبين على تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد أن يحسن مساهمته في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة. |
3. Elogia la labor del Marco Internacional de Acción para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, y en particular su contribución a la aplicación de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y del Plan de Acción incluido en la misma; | UN | " ٣ - يشيد بأعمال إطار العمل الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولا سيما مساهمته في تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا وخطة العمل الواردة فيها؛ |
3. Elogia la labor del Marco Internacional de Acción para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, y en particular su contribución a la aplicación de la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro y del Plan de Acción incluido en la misma; | UN | " ٣ - يشيد بأعمال إطار العمل الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولا سيما مساهمته في تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا وخطة العمل الواردة فيها؛ |
9. Encomia al Comité por su contribución a la aplicación efectiva de la Convención; | UN | 9 - تثني على ما تقدمه اللجنة من مساهمة في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
3. Pide a la comunidad internacional que proporcione asistencia oportuna al Afganistán para la reconstrucción del país y de sus instituciones como parte de su contribución a la aplicación del Compacto de Afganistán y pide además a los donantes que se comprometan a remitir sus donaciones; | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في الوقت المناسب لأفغانستان من أجل إعادة إعمار وبناء البلد ومؤسساته، وذلك كجزء من إسهامها في تنفيذ اتفاق أفغانستان، ويحث كذلك الجهات المانحة التي قدمت تعهدات أن تقدم تبرعاتها. |
2. En 2006, el GNUD acordó con países asociados y donantes realizar una evaluación en dos etapas de su contribución a la aplicación de la Declaración de París entre 2007 y 2010. | UN | 2 - وفي عام 2006، اتفقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع البلدان الشريكة والجهات المانحة على إجراء تقييم لمساهمتها في تنفيذ إعلان باريس بين عامي 2007 و 2010، باتباع نهج من مرحلتين. |
Si se quiere que el sistema las Naciones Unidas aproveche al máximo su contribución a la aplicación de la Estrategia, es necesario realizar un esfuerzo sostenible y coordinado de las Naciones Unidas que funcione de manera más eficaz y eficiente con los Estados y otras entidades interesadas. | UN | وإذا أُريد لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق أقصى قدر من الإسهام في تنفيذ الاستراتيجية، فيتعين تطوير جهد مستدام ومنسق داخل الأمم المتحدة يعمل بفعالية وكفاءة أكبر مع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين. |