ويكيبيديا

    "su contribución en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمته في
        
    • مساهمتها في
        
    • إسهامها في
        
    • مساهماتها في
        
    • مساهماتهم في
        
    • ومساهمتها في
        
    • تبرعها في
        
    • إسهامه في
        
    • مساهمتهم في
        
    • مساهماتها على
        
    • مساهمتها على
        
    • القيمة على
        
    • اشتراكه خلال
        
    • مساهمته خﻻل
        
    • مساهمته لعام
        
    Nadie puede rehuir su contribución en favor de la humanidad. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنصل من مساهمته في قضية اﻹنسانية.
    El Fondo podría aprovechar esta oportunidad para fortalecer su contribución en relación con esas cuestiones, que son fundamentales para la reducción de la pobreza. UN وتمكن الصندوق من انتهاز هذه الفرصة لتعزيز مساهمته في هذه القضايا، وهي في صلب تخفيف وطأة الفقر.
    El Gobierno chino está dispuesto a seguir brindando su contribución en este sentido. UN وحكومة الصين على استعداد ﻷن تواصل تقديم مساهمتها في هذا الصدد.
    La OSCE, por su parte, está incrementando de manera tangible su contribución en pro del establecimiento y el mantenimiento de la paz mundial. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانبها توسع بطريقة ملموسة إسهامها في صنع السلام العالمي وحفظه.
    En la misma resolución, la Asamblea General alentaba también al Comité a que continuara desplegando sus esfuerzos para mejorar su contribución en la esfera de la prevención de la discriminación racial, incluidos procedimientos de urgencia y alerta temprana. UN وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    En el Brasil, los niños de una pequeña aldea rural recaudaron monedas y nos enviaron su contribución en una lata. UN وفي البرازيل، جمع الأطفال في مدينة ريفية صغيرة قطع النقود الصغيرة وأرسلوا إلينا مساهماتهم في علبة معدنية.
    53. La UNCTAD debe aumentar su contribución en la esfera de la incorporación del comercio en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN 53- ويجب على الأونكتاد أن يعزز مساهمته في مجالات تتعلق بدمج التجارة في عملية وضع تقارير عن استراتيجية الحد من الفقر.
    Reafirmamos también nuestro apoyo al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en su calidad de coordinador de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas y elogiamos su contribución en los ámbitos de la alerta temprana, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN كما نؤكد من جديد تأييدنا لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كمنسق لحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ونثني على مساهمته في ميادين اﻹشعار المبكر، واتقاء الصراعات، وبناء السلام.
    La labor que ha llevado a cabo el Grupo de Trabajo tiene un alto valor, no sólo por la intensidad de sus debates, sino por su contribución en la modificación de prácticas y dinámicas relativas a los métodos de trabajo del Consejo. UN ولأنشطة الفريق العامل قيمة للغاية ليس بسبب عمق مناقشاته فحسب، بل أيضا بسبب مساهمته في تغيير ممارسات وعمليات طرائق عمل المجلس.
    El Japón asumirá un liderazgo activo en la cuestión del cambio climático e insta a la ONUDI a que aumente su contribución en esa esfera. UN وأضاف أن اليابان ستقوم بدور الرائد النشيط في مجال تغير المناخ وحثّ اليونيدو على زيادة مساهمتها في هذا المضمار.
    Suecia redujo su contribución en 2009, pero siguió siendo el principal contribuyente a los recursos ordinarios del FNUDC. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Análogamente, las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar una función importante, pero su contribución en relación con la financiación global sigue siendo mínima. UN وبالمثل، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور هام، ولكن مساهمتها في شروط التمويل العامة لا تزال ضئيلة.
    La República de Corea seguirá manteniendo su contribución en esta esfera, entre otras cosas su apoyo al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وستواصل جمهورية كوريا تعزيز إسهامها في هذا الميدان، بما في ذلك دعمنا للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    El Representante fue informado de que, como resultado de estos acertados cambios, los Estados Unidos son ahora el donante más importante de asistencia humanitaria y están aumentado su contribución en esta esfera. UN وقد أُبلغ الممثل أنه نتيجة هذه التغييرات التي تستحق الترحيب، أصبحت الولايات المتحدة الآن أكبر الجهات المانحة للمساعدات الإنسانية وأخذت تزيد من إسهامها في هذا المجال.
    En la misma resolución, la Asamblea General alentaba también al Comité a que continuara desplegando sus esfuerzos para mejorar su contribución en la esfera de la prevención de la discriminación racial, incluidos procedimientos de urgencia y alerta temprana. UN وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    Como usted sabe, algunos de ellos son socios nuestros en el seno de la Unión Europea y deseamos que su contribución en materia de desarme se pueda reconocer y utilizar plenamente. UN والبعض من هؤلاء المرشحين، مثلما تعلمون، هم شركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي ونحن نرغب في رؤية مساهماتهم في ميدان نزع السلاح محل اعتراف كامل واستخدام مفيد.
    Acogió con beneplácito el hecho de que una de las cuestiones principales del programa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su primera sesión fuese el papel del sistema de las Naciones Unidas y su contribución en lo que respecta a las medidas complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ورحبت بحقيقة أن إحدى القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها اﻷولى ستكون دور منظومة اﻷمم المتحدة ومساهمتها في أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Rindió homenaje a Italia por el enorme aumento de sus contribuciones registrado en 1999 y por haber vuelto a aumentar su contribución en 2000. UN وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000.
    En cuanto a los otros dos temas de nuestro programa, la delegación brasileña presentará su contribución en el marco de los correspondientes Grupos de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالبندين اﻵخرين المدرجين في جدول أعمالنا، فإن الوفد البرازيلي سيقدم إسهامه في سياق اﻷفرقة العاملة ذات الصلة.
    b) Incluyan en los informes ordinarios a sus órganos rectores una sección relativa a su contribución en apoyo de dicha cooperación; UN (ب) تضمين تقاريرهم العادية المقدمة إلى مجالس إداراتهم قسما فرعيا عن مساهمتهم في دعم هذا التعاون؛
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha estado concentrando su contribución en tres esferas, a menudo en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos: UN ٩ - تركز اليونسكو مساهماتها على ثلاثة مجالات وكثيرا ما يكون ذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان:
    La UNESCO seguirá movilizándose a fin de aportar su contribución en la materia. UN واليونسكو سوف تواصل حشد طاقاتها من أجل توفير مساهمتها على هذا الصعيد.
    Categoría 2: donantes que mantuvieron su contribución en moneda nacional, dando lugar a aumentos del equivalente en dólares (total: 11 países) UN الفئة 2 - بقيت القيمة على حالها بالعملات الوطنية وأدت إلى زيادة قيمة المعادل بدولارات الولايات المتحدة (المجموع - 11 بلدا)
    Si un Miembro no abona su contribución en el plazo de seis meses a partir del comienzo del año civil, el Consejo de Miembros le invitará a proceder al pago de su contribución en los tres meses siguientes. UN وإذا لم يسدد أحد الأعضاء اشتراكه خلال ستة أشهر من بداية السنة التقويمية، فإن مجلس الأعضاء يدعوه إلى دفع اشتراكه خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    La representante señaló que su país había hecho una contribución adicional a fines de 1999 y tenía la intención de aumentar considerablemente su contribución en el 2000. UN وذكرت الممثلة أن بلدها قدم مساهمة إضافية بنهاية عام 1999 هو يعتزم مساهمته لعام 2000 زيادة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد