ويكيبيديا

    "su control sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيطرتها على
        
    • قبضتها على
        
    • سيطرته على
        
    • سيطرتهم على
        
    • سيطرة الحكومة على
        
    • سلطتها على
        
    • بسيطرتها على
        
    • تحكمها في
        
    • رقابتها على
        
    • وتحكمها
        
    • وسيطرتهن
        
    También se declaró que Israel había utilizado su control sobre el territorio ocupado para impedir o bien obstaculizar, los proyectos de asistencia tendientes a fomentar el desarrollo independiente del pueblo palestino; UN وذكر أيضا أن إسرائيل استخدمت سيطرتها على اﻷراضي المحتلة لمنع مشاريع المساعدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني أو لوضع عقبات في طريق هذه المشاريع؛
    El Gobierno reforzó su control sobre la policía, así como también sobre las fuerzas armadas, la judicatura y las autoridades aduaneras. UN وقد عززت الحكومة سيطرتها على الشرطة واﻷجهزة العسكرية، والسلطات القضائية والجمركية.
    LA OPOSICIÓN SUDANESA CONFIRMA su control sobre ZONAS UN المعارضة السودانية تؤكد سيطرتها على مناطق
    Al parecer, las muestras constantes de moderación por parte de Djibouti y la retirada de sus fuerzas no han hecho más que alentar a Eritrea a afianzar su control sobre nuestro territorio. UN ويبدو أن تحلي جيبوتي الدائم بضبط النفس وسحب قواتها قد شجع إريتريا على إحكام قبضتها على أراضينا.
    Stalin ha establecido su control sobre la mayor parte de Europa oriental. Open Subtitles كان ستالين قد فرض سيطرته على معظم أنحاء أوروبا الشرقية
    Se afirma también que los grupos paramilitares están ampliando su control sobre el país. UN ويقال أيضاً إن جماعات شبه عسكرية توسِّع نطاق سيطرتها على البلد.
    Durante el período examinado, el Gobierno de Sierra Leona hizo progresos en el restablecimiento de su control sobre la extracción de diamantes. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت حكومة سيراليون مزيدا من التقدم في إعادة سيطرتها على أنشطة تعدين الماس.
    de diamantes El Gobierno ha seguido aumentando su control sobre la extracción de diamantes. UN 20 - توالي الحكومة التقدم في استعادة سيطرتها على مناطق استخراج الماس.
    Sin embargo, el Gobierno me ha indicado que no tiene restricciones para extender su control sobre todo su territorio. UN بيد أن الحكومة اللبنانية أبلغتني بأنه ليس هناك ما يحول دونها وبسط سيطرتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    Los ingresos procedentes de las exportaciones de diamantes han continuado aumentando a medida que el Gobierno ha incrementado su control sobre el sector diamantífero. UN كما واصلت عائدات صادرات الماس ارتفاعها مع تحسين الحكومة سيطرتها على قطاع استخراج الماس.
    También ha aplicado implacablemente políticas ilegales para consolidar su control sobre el territorio que ocupó en 1967 a fin de adquirir aun más tierras. UN وواصلت بلا هوادة سياساتها غير القانونية لإحكام سيطرتها على الأرض التي احتلها في عام 1967 بهدف حيازة حتى مزيد من الأرض.
    La Shabaab está ampliando gradualmente su control sobre el territorio de Somalia. UN وتوسع الحركة باطراد نطاق سيطرتها على الأراضي الصومالية.
    Hamas aumentó su control sobre la población y en la mayoría de las instituciones. UN وقد أحكمت حماس سيطرتها على السكان وأغلبية المؤسسات.
    Los dirigentes del ELS residen en el extranjero y su control sobre los diferentes grupos del ELS en el país no es claro. UN وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة.
    En Mogadiscio, la AMISOM ha seguido afianzando su control sobre todos los distritos de la ciudad y ha comenzado las operaciones en sus alrededores. UN وفي مقديشو، تواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تعزيز سيطرتها على جميع أحياء المدينة وقد باشرت عمليات في ضواحيها.
    Con la excepción de Al-Raqqah, el Gobierno ha mantenido su control sobre todas las ciudades importantes, a pesar de enfrentar serios desafíos en Alepo, Daraa y Deir ez Zor. UN وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور.
    La evolución de la situación sobre el terreno demuestra claramente que la Potencia ocupante está consolidando su control sobre el territorio palestino y sus recursos. UN ومن الواضح أن التطورات التي تحصل على أرض الواقع تظهر كيفية قيام الدولة القائمة بالاحتلال بإحكام قبضتها على الأرض الفلسطينية ومواردها.
    En marzo, el Ejército de Resistencia Nacional (ERN) había establecido su control sobre todas las fronteras, incluso toda la frontera común con el Sudán. UN وبحلول آذار/مارس، كان جيش المقاومة الوطني قد بسط سيطرته على جميع الحدود، بما في ذلك كامل الحدود المشتركة مع السودان.
    A partir de este régimen de privación, los serbios consolidaban su control sobre los enclaves. UN وبنظام الحرمان هذا عزز الصرب سيطرتهم على الجيوب.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Liberia por fomentar la reconciliación nacional y la recuperación económica, combatir la corrupción y promover la eficiencia y la buena gobernanza, en particular las medidas que ha tomado para consolidar su control sobre los recursos naturales y resolver la importante cuestión de la reforma del régimen de la tierra, UN وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي،
    Mi delegación hace también un llamamiento a la comunidad internacional, y especialmente a las Naciones Unidas, para que proporcionen asistencia urgente a la Autoridad Nacional Palestina en sus empeños por reconstruir la economía palestina y consolidar su control sobre las zonas liberadas. UN ويناشد وفد بلدي أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، أن يوفر المساعدة العاجلة للسلطة الوطنية الفلسطينية في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني وتوطيد سلطتها على المناطق المحررة.
    En otras palabras, Belice ha venido manteniendo su control sobre los buques que enarbolan el pabellón de Belice. UN وبعبارات أخــرى، فـإن بليز تحتفظ بسيطرتها على السفن التي تحمل علم بليز.
    A medida que los ingresos de las mujeres aumentan, su control sobre los factores de producción, incluido su propio trabajo, también aumenta. UN ومع ارتفاع مستوى دخل المرأة، يزداد تحكمها في المواد الانتاجية، بما في ذلك عملها.
    Aparentemente, el Gobierno sigue ejerciendo su control sobre los medios de comunicación, especialmente la televisión. UN ويبدو أن الحكومة لا تزال تواصل رقابتها على وسائط الاعلام ولا سيما التلفزيون.
    El acceso de la mujer a la tierra y su control sobre ella se basan en costumbres, según las cuales la tierra pertenece a la comunidad. UN حصول المرأة على الأراضي وتحكمها فيها يستندان إلى التقاليد، التي تقضي بأن الأرض ملك للجميع.
    Cuando se conciban y se planifiquen intervenciones, es preciso evaluar cuidadosamente y tener en cuenta las amenazas culturales y sociológicas que se oponen potencialmente al acceso de la mujer a los factores de producción y su control sobre los mismos. UN فالتهديدات الثقافية والسوسيولوجية المحتملة لفرص وصول النساء إلى الأصول الإنتاجية وسيطرتهن عليها يجب أن تحظى بالتقييم الدقيق، وأن تؤخذ في الحسبان عند تصميم وتخطيط التدخلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد