Dado que las funciones de estos puestos serán constantemente necesarias durante todo el mandato del Tribunal, se propone su conversión a partir de puestos temporarios. | UN | ونظرا لأن هذه الوظائف ستلزم على أساس متواصل على مدى ولاية المحكمة، فإنه يقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة. |
Se expresaron reservas sobre su conversión en criterios de evaluación aplicables a todos los tipos de contratación. | UN | وأبدي قلق من تحويلها إلى معايير تقييم تتعلق بجميع أنواع الاشتراء. |
:: Medidas para someter gradualmente las reservas existentes de material fisionable a las salvaguardias del OIEA con miras a su conversión para destinarlas a usos civiles, o a su destrucción. | UN | :: بذل جهود من أجل التدرّج في إخضاع المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بهدف تحويلها إلى أغراض مدنية أو تدميرها. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld continuó su conversión en un servicio de intercambio de conocimientos para la Organización. | UN | وواصلت مكتبة داغ همرشولد تحولها إلى خدمة معرفية للمنظمة. |
Oh, Bartolomeo, me siento como San Agustín de Hippo... después de su conversión por Ambrose de Milán. | Open Subtitles | أوه يابارثالميو ، أشعر بنفس شعور ..القديس أوغسطين المتحول لحصان بعد أن تم تحويله من قبل أمبروز ميلان |
En esta perspectiva, la desocupación que sobreviene al ser repatriados y retirados de las fuerzas regulares y ciertas alteraciones en la personalidad fruto de la guerra, pueden ayudar a su conversión en mercenarios. | UN | ومن وجهة النظر هذه، يمكن أن تساهم البطالة التي يواجهونها عندما يعادون الى أوطانهم ويتقاعدون من القوات النظامية، وبعض تغييرات في شخصيتهم تطرأ عليهم نتيجة للحرب، في تحولهم الى مرتزقة. |
Anunció su conversión al Islam, tomando por nombre Mohamed Yalá Embaló. | UN | وأعلن اعتناقه الإسلام، متخذا اسم محمد يالا إمبالو. |
Sin embargo, cabía esperar que la Secretaría solicitase su conversión en puestos en propuestas posteriores. | UN | ومع ذلك، فمن المتوقع أن تطلب الأمانة العامة تحويلها إلى وظائف في المقترحات اللاحقة. |
Sí. Tal vez necesite un poco de ayuda con su conversión y para oficiar la boda. | Open Subtitles | قد يحتاج إلى القليل من المساعدة في تحويلها |
De conformidad con la resolución 50/214 de la Asamblea General, su conversión en puestos de plantilla se aplazó hasta que concluyera la reestructuración del programa de trabajo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، تأجل تحويلها إلى وظائف ثابتة إلى حين استكمال برنامج عمل إعادة التشكيل. |
De conformidad con la resolución 50/214 de la Asamblea General, su conversión en puestos de plantilla se aplazó hasta que concluyera la reestructuración del programa de trabajo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، تأجل تحويلها إلى وظائف ثابتة إلى حين استكمال برنامج عمل إعادة التشكيل. |
su conversión a euros no presentaba problema técnico alguno porque existía una fórmula detallada para hacerla, promulgada por el Consejo Europeo y que todas las partes, incluidas las organizaciones del régimen común habían aplicado uniformemente desde la iniciación del período de transición. | UN | ولا يشكل تحويلها إلى اليورو أي مشكلة فنية بسبب بروتوكول التحويل التفصيلي الذي أصدره المجلس الأوروبي وطبق بطريقة متسقة منذ إدخال جميع الأطراف للمرحلة الانتقالية، بما في ذلك منظمات النظام الموحد. |
Además, la PIC afirma que se perdió cierta cantidad de amoníaco líquido como resultado de su conversión de emergencia en urea según se explica en el párrafo 257. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الشركة أن كمية من الأمونيا السائلة فُقدت نتيجة تحويلها الطارئ إلى يوريا على النحو المبين في الفقرة 257. |
Por más que el proyecto de la CDI contenga aclaraciones muy valiosas, la rigidez que implicaría su conversión en tratado internacional merece un juicio mucho menos positivo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مشاريع مواد لجنة القانون الدولي تتضمن إيضاحات قيمة للغاية وإن الجمود الذي سينشأ عن تحويلها إلى معاهدة دولية يثير رأياً أقل إيجابية بكثير. |
El segundo paso del proceso proporciona una barrera adicional al mercurio para prevenir y evitar liberaciones de mercurio al medio ambiente y con ello minimizar la posibilidad de su conversión a otras formas de mercurio. | UN | وتوفر الخطوة الثانية من العملية حاجزاً إضافياً للزئبق لمنع إطلاقات الزئبق وتفاديها مما يقلل بالتالي إلى الحد الأدنى من إمكانية تحولها إلى أشكال أخرى للزئبق. |
El Gobierno concede recompensas de orden material a quien hace un aporte importante al desarrollo científico o tecnológico o a su conversión para que sea aprovechado más ampliamente. | UN | وتمنح الحكومة مكافآت مادية للأفراد الذين يساهمون مساهمة ملموسة في التطور العلمي أو التكنولوجي أو في تحويله ليطبق على نطاق أوسع. |
En esta perspectiva, la desocupación que sobreviene al ser repatriados y retirados de las fuerzas regulares y ciertas alteraciones en la personalidad fruto de la guerra pueden ayudar a su conversión en mercenarios. | UN | ومن وجهة النظر هذه، يمكن أن تساهم البطالة التي يواجهونها عندما يعادون إلى أوطانهم ويتقاعدون من القوات النظامية، وبعض تغييرات في شخصيتهم تطرأ عليهم نتيجة للحرب، في تحولهم إلى مرتزقة. |
En la provincia de Huei Say un sacerdote habría sido detenido por haber predicado sin autorización oficial. En Xieng Khuang un militar habría sido detenido a raíz de su conversión a la religión cristiana y por sus relaciones con la Iglesia Presbiteriana norteamericana. | UN | وفي مقاطعة هوي ساي، أفيد بأن أسقفا اعتُقل ﻷنه دعا إلى دينه بدون ترخيص رسمي، وفي شينغغوانغ، أفيد بأن جنديا اعتُقل بسبب اعتناقه الديانة المسيحية وعلاقاته مع الكنيسة المشيخية اﻷمريكية. |
Atendiendo a su solicitud, el Gobierno ha facilitado su conversión a la fe islámica. | UN | وقامت الحكومة، بناء على طلبه، بتيسير تحوله إلى الديانة الإسلامية. |
Se analizó la cuestión del fortalecimiento del PNUMA o de su conversión en un organismo especializado con la autoridad correspondiente para promover una mejor coordinación, así como el posible establecimiento de una nueva organización de las Naciones Unidas para el medio ambiente. | UN | 41 - ونوقشت مسألة تعزيز اليونيب أو الارتقاء به إلى مستوى الوكالة المتخصصة بسلطات مقابلة لتعزيز التنسيق الأفضل. فضلاً عن احتمال إنشاء منظمة جديدة للأمم المتحدة في مجال البيئة. |
El 18 de junio de 1997, la URNG inició los trámites para su conversión en partido político. | UN | ٥٨ - واستهل الاتحاد، في ٨١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، الخطوات اللازمة لتحوله إلى حزب سياسي. |
198. En el caso Nº 1908/2009 (Ostavari c. la República de Corea), referente a la expulsión del autor a la República Islámica del Irán, el Comité observó que el autor se había convertido al cristianismo y que durante su detención en la República de Corea había recibido la visita de funcionarios iraníes, a los que informó de su conversión. | UN | 198- وفي القضية رقم 1908/2009 (أوستفاري ضد جمهورية كوريا)، بشأن ترحيل صاحب البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ اعتنق المسيحية وزاره أثناء اعتقاله في جمهورية كوريا مسؤولون إيرانيون، أبلغهم باعتناقه المسيحية. |
El Representante Especial recomienda su supresión o al menos, su conversión en una comisión encargada de resolver las controversias teológicas en el más estricto sentido. | UN | ويوصي الممثل الخاص بإلغاء هذه المحكمة أو على الأقل بتحويلها إلى لجنة مكلفة بتسوية المنازعات الدينية بأضيق معانيها. |
35. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD son un complemento esencial de su labor analítica y normativa, y proporcionan beneficios prácticos y directos a los países receptores, además de servir de canal para la asimilación de experiencias de desarrollo en los planos nacional y regional y su conversión en enfoques normativos coherentes y beneficiosos para el desarrollo en el plano internacional. | UN | 35- إن أنشطة التعاون التقني للأونكتاد هي مكمل أساسي لعمله في جوانب التحليل والسياسة العامة، فهي تزود البلدان المستفيدة بفوائد عملية ومباشرة، كما أنها تفيد أيضاً كقناة لاستيعاب التجارب الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي وصبها في نُهج سياسة عامة أكثر تماسكاً ومواتاة للتنمية على الصعيد الدولي. |
iv) La contratación durante la puesta en marcha de la Misión de funcionarios nacionales con contratos de servicios especiales o como contratistas individuales antes de su conversión a personal nacional; | UN | ' 4` تعيين موظفين وطنيين أثناء مرحلة بدء البعثة بموجب اتفاقات للخدمات خاصة/فرادى المتعاقدين قبل تحويلهم إلى موظفين وطنيين؛ |
Habida cuenta del carácter continuo de las funciones de estos puestos, que son necesarios para prestar un apoyo constante a la infraestructura y los sistemas de la Oficina, se propone su conversión en puestos de plantilla. | UN | ونظرا إلى الطبيعة المتكررة لمهام هاتين الوظيفتين الضروريتين للهياكل الأساسية الجارية ولدعم نظم المكتب يُقترح تحويلهما. |
A consecuencia de su conversión se habría expulsado de la escuela a los hijos de esa persona. | UN | وطرد أولاد هذه السيدة من المدرسة، فيما يقال، بسبب اعتناقها المسيحية. |
su conversión ulterior a tetraclorobenceno o triclorobenceno puede también producir diclorobenceno (Deo y otros, 1994). | UN | وقد يحدث المزيد من التحوّل إلى رباعي كلور البنـزين أو ثلاثي كلور البنـزين لكي يُنتِج ثنائي الكلور البنـزين (Deo et al., 1994). |