En ese contexto, el Comité recomienda también al Estado parte que refuerce su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة اليونيسيف. |
En asociación con los países donantes y las organizaciones internacionales, Tailandia amplía su cooperación técnica con los países africanos. | UN | وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية. |
En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas efectivas para fortalecer su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات. |
La Oficina del Alto Comisionado está dispuesta, en cooperación con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades en Chechenia. | UN | والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة للقيام، بالتعاون مع الشركاء، بتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات القائمة في الشيشان. |
Además, el Fondo proporcionó asistencia técnica a varios países afectados, y más recientemente renovó su cooperación técnica con el Sudán y el Yemen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
Su Oficina está dispuesta, en colaboración con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades de Chechenia. | UN | والمفوضية على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع الشركاء، بغرض المساعدة على تلبية الاحتياجات في الشيشان. |
En particular, los organismos de desarrollo han de intensificar su cooperación técnica con la NEPAD y con los distintos países ayudándolos a diseñar estrategias ajustadas a las necesidades de cada uno con vistas a mejorar el clima para la inversión. | UN | ويتعين على وكالات التنمية بشكل خاص أن تعزز تعاونها التقني مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرادى البلدان بمساعدتها على إعداد استراتيجيات محددة البلد لتحسين مناخات الاستثمار. |
También se le anima a incrementar su cooperación técnica con el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, entre otros organismos, para que se establezca con prontitud un sistema centralizado de reunión y análisis de datos. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان الإسراع في إقامة نظام مركزي لجمع البيانات وتحليلها. |
El OIEA también debe mantener su cooperación técnica con los países pertinentes y considerar más alianzas y cooperación con otros agentes en el mercado de la energía nuclear. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالة أيضا تعاونها التقني مع البلدان ذات الصلة وأن تستكشف مزيدا من الشراكات وأوجه التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في سوق الطاقة النووية. |
Insto a todos los países a que cumplan sus compromisos respecto de la transferencia de tecnología a África y aumenten su cooperación técnica con los países africanos. | UN | وإنني أهيب بجميع الدول أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات نقل التكنولوجيا إلى أفريقيا وأن تزيد من تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية. |
El orador alienta a los órganos de las Naciones Unidas a mejorar su cooperación técnica con los países menos adelantados y los países en desarrollo, para abordar los problemas apremiantes del desarrollo social. | UN | واختتم كلمته مشجعاً هيئات الأمم المتحدة على تحسين تعاونها التقني مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية عموماً بغية معالجة القضايا الملحة في مجال التنمية الاجتماعية. |
En este contexto, también le recomienda que intensifique su cooperación técnica con el UNICEF y los mecanismos regionales, entre otros. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً، في هذا السياق، بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع هيئات مختلفة من ضمنها اليونيسيف والآليات الإقليمية. |
En este contexto, el Comité también recomienda al Estado parte que intensifique su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos, así como con mecanismos regionales. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع اليونيسيف والآليات الإقليمية وغيرها من الآليات. |
En ese contexto, el Comité recomienda también al Estado parte que refuerce su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos, así como con los organismos regionales. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جملة جهات من بينها منظمة اليونيسيف والهيئات الإقليمية. |
Además de las actividades llevadas a cabo en relación con los sectores industriales, tal como se insistía en el programa y los presupuestos para el período, la ONUDI intensificó su cooperación técnica con países africanos en los ámbitos de la reestructuración industrial y la privatización. | UN | وبالاضافة إلى اﻷنشطة التي اضطلع بها لصالح القطاعات الصناعية وفقا لما أكد عليه في برنامج وميزانيتي هذه الفترة. كثفت اليونيدو تعاونها التقني مع البلدان الافريقية في مجالي إعادة تشكيل الهيكلة الصناعية وتحويل الصناعات إلى القطاع الخاص. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) considera que la pobreza es la causa fundamental de las enfermedades y las muertes en el mundo y, por consiguiente, su labor, en particular su cooperación técnica con los países, tiene por objeto superar las causas radicales de la pobreza y la enfermedad. | UN | أما منظمة الصحة العالمية، فإنها تعتبر الفقر السبب الرئيسي للمرض والوفاة في العالم، ولذلك تستهدف أعمالها، لا سيما تعاونها التقني مع البلدان، التغلب على اﻷسباب الجذرية التي يتولد عنها الفقر واعتلال الصحة. |
Varias Partes mencionaron su cooperación técnica con países vecinos (Argentina, Brasil, China, Guinea, India, Sudáfrica). | UN | وأشارت أطراف عدة إلى تعاونها التقني مع البلدان المجاورة (الأرجنتين والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين وغينيا والهند). |
33. El Comité alienta al Estado parte a que prosiga su cooperación técnica con el Centro para los Derechos Humanos y la Democracia en el África central, en calidad de oficina subregional de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, para poner en práctica las recomendaciones del Comité. | UN | 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
15. El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15- وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |