Desde su creación en 1951, el ACNUR mantiene la colaboración con las organizaciones no gubernamentales como parte integrante de sus actividades. | UN | وقد واصلت المفوضية، منذ إنشائها في عام ١٥٩١، وكجزء لا يتجزأ من أنشطتها، تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Al respecto, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha cumplido una labor importante desde su creación en 1970. | UN | وذكر أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قامت بعمل هام في هذا المجال منذ إنشائها في عام ١٩٧٠. |
Desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
Además, 134 Estados han informado al menos una vez al Registro de las Naciones Unidas, desde su creación en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ١٣٤ دولة قدمت إلى السجل تقريرا على اﻷقل منذ إنشائه في عام ١٩٩٢. |
Desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. | UN | وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها. |
Desde su creación en 1975, la Comisión Reguladora Nuclear colabora activamente con entidades homólogas internacionales encargadas de la regulación. | UN | ودأبت الهيئة منذ إنشائها في عام 1975 على العمل بنشاط مع نظرائنا الدوليين المكلفين بمهام رقابية. |
Nuestra organización continental, la Organización de la Unidad Africana (OUA), desde su creación en 1963 abrazó también este objetivo como una preocupación primordial. | UN | وعلى نحو مماثل احتضنت منظمتنا القارية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، منذ إنشائها في ١٩٦٣، هذا الهدف بوصفه شاغلها الرئيسي. |
Desde su creación en 1957, la Comisión ha determinado hechos y recomendado soluciones. | UN | وأثبتت اللجنة منذ إنشائها في عام ٧٥٩١ وجود وقائع وأوصت بحلول لها. |
Nada más acertado, entonces, que difundir la actividad que la Universidad para la Paz ha venido realizando desde su creación en 1980. | UN | ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠. |
El Comité no podía seguir actuando como lo había hecho desde su creación en 1971. | UN | ولا يمكن للجنة أن تواصل العمل باﻷسلوب الذي عملت به منذ إنشائها في ١٩٧١. |
Desde su creación en 1981, el Comité ha celebrado 19 períodos de sesiones. | UN | ٩ - عقدت اللجنة ١٩ دورة منذ إنشائها في عام ١٩٨١. |
Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |
Desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
Desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. | UN | وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة. |
Este Programa ha otorgado un total de 760 becas desde su creación en 1989. | UN | وقدَّم هذا البرنامج ما مجموعه 760 منحة منذ إنشائه في عام 1989. |
Desde su creación en 2002, el Centro Subregional ha realizado una importante contribución a la promoción y protección de los derechos humanos en África Central. | UN | وقال إن المركز دون الإقليمي، منذ إنشائه في سنة 2002، قدّم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في وسط أفريقيا. |
La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
Observando que sólo ha podido adoptar siete de esas Observaciones Generales desde su creación en 1987, | UN | وإذ تشير إلى أنها لم تتمكن من اعتماد سوى سبعة من هذه التعليقات العامة منذ تأسيسها في عام ٧٨٩١، |
Desde su creación en 2008 y con cada año que pasa, la Oficina de Ética ha experimentado un aumento de las solicitudes de sus servicios. | UN | وقد شهد مكتب الأخلاقيات، منذ إنشائه عام 2008 مع مرور كل عام، توسعا في عدد الطلبات المقدمة إليه والخدمات التي يؤديها. |
Entre las principales actividades del IFCS desde su creación en 1994 figuran las siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994: |
Desde su creación en 1991, el programa ha otorgado 868 préstamos por valor de 13,44 millones de dólares. | UN | ومنح البرنامج منذ بدايته في عام 1991 ما يصل إلى 868 قرضا قيمتها 13.44 مليون دولار. |
Se agradeció especialmente al Sr. Eric E. Bergsten, antiguo Secretario de la Comisión, la organización y dirección del Concurso desde su creación en 1993-1994. | UN | وأُعرب عن تقدير خاص لأمين اللجنة السابق، إريك إ. بيرغستن، لتطويره المسابقة وتوجيهها منذ بدايتها في عامي 1993 و1994. |
Las delegaciones expresaron su gratitud al Gobierno de Italia por haber proporcionado la mayor parte de la financiación del Centro desde su creación en 1988; también se encomió a los Gobiernos del Canadá, de Finlandia y de Suecia por su asistencia. | UN | وأعربت الوفود عن امتنانها لحكومة ايطاليا لتقديمها معظم التمويل اللازم للمركز منذ انشائه في عام ١٩٨٨؛ وأثنت على حكومات كندا وفنلندا والسويد نظير ما قدمته من مساعدات. |
Desde su creación, en 1889, la Unión Interparlamentaria ha sido una precursora en la promoción de la democracia. | UN | وكان الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ١٨٨٩ الرائــد في النهوض بالديمقراطية. |
Todos sabemos el papel que ha desempeñado la Asamblea General, desde su creación, en la evolución de la cuestión de Palestina. | UN | ليس بغائــب عن اﻷذهان دور الجمعية العامة منذ نشأتها في مختلــف التطــورات التي عرفتها القضية الفلسطينية. |
De un examen del programa se desprende que, desde su creación en 1985 hasta 1994, el Gobierno del Japón ha concedido un total de 115 becas con arreglo a ese programa, de las cuales se han tramitado 103. | UN | ومن استعراض هذا البرنامج يتبين أنه منذ أن بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٤ قدمت حكومة اليابان في إطاره ما مجموعه ١١٥ زمالة، تم النظر في ١٠٣ منها. |
Las Naciones Unidas, indudablemente, han justificado su creación en sus 50 años de existencia. | UN | وما من شك في أن اﻷمم المتحدة قد بررت إنشاءها في اﻷعوام الخمسين من وجودها. |
En consecuencia, se propone la supresión de cinco puestos que se mantenían en la Sección de Suministros y su creación en la Oficina del Director, la Oficina del Jefe de Servicios Logísticos y la Sección de Almacén Central y Distribución de la BLNU, como se indica al inicio. | UN | 260 - ولذلك، يقترح إلغاء 5 وظائف مستمرة في قسم الإمدادات، وإنشاؤها في مكتب المدير، ومكتب رئيس دائرة اللوجستيات وقسم المستودع المركزي والتوزيع في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، كما هو مبين في إطار العنوان أعلاه. |
Desde su creación en 2005, el proyecto había brindado asistencia a cientos de defensores de los derechos humanos en situación de riesgo, de los que algunos habían sido víctimas de intimidación o represalias como resultado directo de su colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وساعد المشروع، منذ استحداثه في عام 2005، مئات المدافعين عن حقوق الإنسان كانوا معرضين للخطر، بعضهم ارتُكبت في حقه أعمال تخويف أو انتقام تلازمت مع تعاونهم مع الأمم المتحدة. |
Desde su creación en 2004, el Centro había celebrado 565 cursos, había capacitado a 13.440 participantes de 68 Estados de la región de Asia y el Pacífico y había invitado a 3.176 instructores y conferenciantes. | UN | ومنذ إنشاء المركز في عام 2004، نظم 565 دورة دراسية، ودرّب 440 13 مشاركاً من 68 دولة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ودعا 176 3 مدربا ومحاضرا زائرا. |