Si no está en su cuenta bancaria miren en otras cuentas, cajas de ahorros... | Open Subtitles | إذا لم يكن في حسابه المصرفي، إبحثوا، عن الحسابات الأخرى، صناديق الودائع، |
La cantidad reclamada por Internationale sigue depositada en su cuenta bancaria en el Banco Rafidain. | UN | وبأن المبلغ الذي تطالب به لا يزال مودعاً في حسابها لدى مصرف الرافدين. |
Teddy quería abrir una nueva sucursal de la tienda de neumáticos abrirse por su cuenta. | Open Subtitles | ,تيدي أراد أن يفتتح فرع جديد لمتجر الإطارات لكي يهرب مع تلقاء نفسه |
Al juez siempre se le encarga de un caso; él jamás se encarga de un caso por su cuenta. | UN | والمحاكم دائما تنظر في القضايا التي تعرض عليها، ولكنها لا تنظر فيها أبدا من تلقاء نفسها. |
Cuando investigaron, descubrieron que el cuerpo se habia ido por su cuenta. | Open Subtitles | عندما تحروا عن ذلك وجدوا بأن الجسم قد ذهب لوحده |
En este sentido, instaron al Secretario General a que siguiera reforzando el componente de desarrollo en toda la Organización, incluida su cuenta para el Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، حث الوزراء الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
Si no está en su cuenta bancaria miren en otras cuentas, cajas de ahorros... | Open Subtitles | إذا لم يكن في حسابه المصرفي، إبحثوا، عن الحسابات الأخرى، صناديق الودائع، |
Se rumorea que le escribió... códigos de su cuenta numerada en Suiza. | Open Subtitles | وتوجد شائعات أنه كتب عليها ارقام حسابه المصرفي في سويسرا |
Luego vació su cuenta bancaria... 1.500 dólares... y se marchó sin permiso. | Open Subtitles | ثم قام بإفراغ حسابه الإئتماني 1500دولار ثم تغيب بدون إذن |
El último día que él estuvo en la ciudad Ellen cerró su cuenta. | Open Subtitles | في اليوم الأخير عندما كان في البلدة أغلقت ألين حسابها البنكي |
Hemos encontrado importantes depósitos hechos recientemente a su cuenta por su marido de mi? | Open Subtitles | تعقبنا عدة تحويلات مالية مؤخراً إلى حسابها من عند زوجكِ. من عندي؟ |
Su víctima recibió un pago misterioso e irrastreable en su cuenta bancaria. | Open Subtitles | ضحيته تسلمت دفعة غامضة وغير قابلة للتعقب إلى حسابها البنكي. |
Así que este robot es comandado a distancia por Frank. Pero el robot puede averiguar a dónde ir por su cuenta. | TED | هذا الروبوت يستقبل الأوامر عن بُعد بواسطة "فرانك". لكن الروبوت بإمكانه أيضاً تحديد أين يذهب من تلقاء نفسه. |
Y así, cuando veo mi pareja por su cuenta, haciendo algo en que está involucrada, veo a esa persona y por momentos tengo un cambio de percepción, y estoy abierta a los misterios que viven justo a mi lado. | TED | وهكذا، عندما أرى شريكي من تلقاء نفسه أو نفسها ، تفعل شيئا حيث هم مغمورون ، أنظر إلى هذا الشخص وأحصل على لحظات التحول في الإدراك، وأبقى منفتحة على الأسرار التي تعيش بجواري. |
La CIO está tratando de adquirir la facultad adicional de interponer por su cuenta una acción judicial ante un tribunal, incluso si no hay demandante. | UN | واللجنة تسعى إلى الحصول على سلطة إضافية لتقديم الحالات إلى المحكمة من تلقاء نفسها حتى لو لم يكن هناك شكوى. |
Que no pudo encontrar un trabajo decente, pero que trabajó por su cuenta. | Open Subtitles | الذي لم يتمكن من الحصول على وظيفة محترمة لكنه عمل لوحده |
Le di a cada uno de mis muchachos su cuenta número 40. Vamos. | Open Subtitles | لقد اعطيت كل رجل من رجالى الأربعين حساب الخاص بى هيا |
Está por su cuenta señor. Esto puede acabar mal. | Open Subtitles | أنت لوحدك ، سيدي هذا لن ينتهي ألا بالدموع |
Ahora bien, las medidas que adopten los países africanos por su cuenta no bastarán para lograr un desarrollo económico y social más rápido. | UN | إلا أن إجراءات البلدان الأفريقية لوحدها غير كافية لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أسرع. |
- De cualquier manera, debería celebrar. - Aquí está su cuenta. | Open Subtitles | فى كلا الحالتين, يجب ان تحتفلى ها هى فاتورتك |
Lo que tuvimos fue centrarnos en escribir el código de modo que, una vez dentro, el gusano actuara por su cuenta. | Open Subtitles | ما توجب علينا التركيز عليه هو كتابة الشفرة فمجرد أن يدخل الفيروس داخل الشبكة عليه أن يتصرف بمفرده |
Por su parte, el Estado provee de un fondo solidario destinado a cofinanciar a aquellos trabajadores que, por su escaso nivel de rentas, no alcanzan a acumular en su cuenta ciertos mínimos que la propia ley establece. | UN | ويتعين على الحكومة أن تنشئ من جانبها صندوقاً تضامنياً خاصاً بالتمويل المشترك للعمال الذين لا يقدرون، نظراً لمواردهم المحدودة، على تجميع حد أدنى من المبالغ التي أقر القانون وضعها في حساباتهم. |
Varios países, principalmente los no exportadores de petróleo de la región, han aumentado su dependencia de las entradas de capital para financiar los déficits en su cuenta corriente. | UN | وأصبحت بلدان عديدة، لا سيما بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل العجز في حساباتها الجارية. |
Sin embargo, no era asunto de su competencia venir de Londres y decir a los isleños lo que tenían que hacer; éstos deberían decidir por su cuenta. | UN | لكنه أضاف أن اﻹتيان من لندن ﻹفهام سكان الجزر ما يجب أن يفعلوه ليس من شأنه هو وأن عليهم أن يحسموا اﻷمور بأنفسهم. |
Pero en el pre-juego ve que el dinero que no jugó sale de su cuenta. | TED | لكن في ما قبل المطابقة، إنهم يرون الأموال التي لا تطابق تترك حساباتهم. |
No he encontrado su paradero actual aún, pero estoy mirando su cuenta del banco. | Open Subtitles | لم أجد مكانه الحالي بعد لكنني أنظر لحسابه المصرفي يمكنني أن أخبركم |