ويكيبيديا

    "su delegación apoyaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقال إن وفده يؤيد
        
    • بلدها يؤيد بحرارة البيانين
        
    • وفدها يؤيد
        
    • أن وفده يؤيد
        
    • وأعلن عن تأييد وفده
        
    su delegación apoyaba la opinión de que los documentos finales de Midrand deberían constituir el principio orientador y la base de la revisión del programa de trabajo, por lo que expresó su preocupación por la aplicación selectiva del consenso de Midrand. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة النظر الداعية الى اتخاذ وثائق ميدراند الختامية مبدأ توجيهيا وأساساً في تنقيح برنامج العمل ومن ثم فإنه يشعر بالقلق إزاء التطبيق الانتقائي لتوافق اﻵراء الذي تحقق في ميدراند.
    su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    17. La representante de Guatemala dijo que su delegación apoyaba plenamente la declaración hecha por el Grupo de los 77 y por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN 17- وقالت ممثلة غواتيمــالا إن بلدها يؤيد بحرارة البيانين اللذين أدلت بهما مجموعة ال77 ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    17. La representante de Guatemala dijo que su delegación apoyaba plenamente la declaración hecha por el Grupo de los 77 y por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN 17- وقالت ممثلة غواتيمــالا إن بلدها يؤيد بحرارة البيانين اللذين أدلت بهما مجموعة ال77 ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    su delegación apoyaba enérgicamente el principio de que los pueblos indígenas tenían derecho a poseer, controlar, explotar y usar sus tierras y recursos. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.
    su delegación apoyaba plenamente la Declaración de San José y, en particular, el hincapié hecho en la protección de los intereses de los consumidores. UN وقالت إن وفدها يؤيد تأييداً تاما إعلان سان خوزيه، وسيما التشديد على حماية مصالح المستهلك.
    su delegación apoyaba la creación de una base de datos y de una ley tipo sobre la competencia, de la cual podría disponer de manera permanente para fines de consulta. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم.
    su delegación apoyaba la propuesta de creación de una Federación de centros de comercio africanos. UN وبيَّن أن وفده يؤيد المقترح الرامي إلى إنشاء اتحاد للنقاط التجارية الأفريقية.
    su delegación apoyaba la idea de que se incluyera una disposición exhortando a los Estados a que consideraran la posibilidad de negociar arreglos en materia de reivindicación de tierras. UN وأعلن عن تأييد وفده ﻹدراج صيغة تدعو الدول إلى النظر في إمكانية التوصل إلى تسويات متفاوض عليها بصدد اﻷرض.
    su delegación apoyaba enérgicamente un nuevo Programa de Acción basado en una alianza dinámica que permitiera promover el crecimiento y el desarrollo sostenible, erradicar la pobreza, combatir la desigualdad e integrar a los PMA en la economía mundial. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة وضع برنامج عمل جديد يستند إلى شراكة دينامية قادرة على تعزيز النمو والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، ومكافحة الفوارق وإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    Señaló que su delegación apoyaba plenamente a la UNCTAD en la elaboración y la ejecución de un programa de asistencia técnica en la materia, que beneficiaría a todos los países en desarrollo, en particular a China en calidad de nuevo miembro de la OMC. UN وقال إن وفده يؤيد الأونكتاد تأييداً تاماً من أجل تصميم وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية في هذا المجال يكون في صالح البلدان النامية جميعها، بما فيها الصين باعتبارها عضواً جديداً في منظمة التجارة العالمية.
    17. La representante de Guatemala dijo que su delegación apoyaba plenamente la declaración hecha por el Grupo de los 77 y por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN 17 - وقالت ممثلة غواتيمــالا إن بلدها يؤيد بحرارة البيانين اللذين أدلت بهما مجموعة ال77 ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    25. La representante de Turquía dijo que su delegación apoyaba los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ٥٢- وقالت ممثلة تركيا إن وفدها يؤيد نتائج استعراض منتصف المدة.
    su delegación apoyaba la labor de la UNCTAD sobre los PMA, y también estaba de acuerdo en que esta labor debía estar mejor integrada tanto en las actividades de la UNCTAD en general como en la evaluación de los distintos programas. UN وأضافت أن وفدها يؤيد العمل بشأن أقل البلدان نمواً وأن ذلك العمل يجب إدراجه على نحو أفضل في عمل اﻷونكتاد في التقييم العام وفي تقييم البرامج.
    La representante del Canadá dijo que su delegación apoyaba el proyecto de decisión, que era una expresión de apoyo al PNUMA, pero, al mismo tiempo, era realista en cuanto a las contribuciones que podían esperarse. UN ١٢١ - وقالت ممثلة كندا إن وفدها يؤيد مشروع المقرر الذي يمثل إشارة دعم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولكنه واقعي في نفس الوقت فيما يتعلق بالمساهمات المتوقعة.
    su delegación apoyaba los arreglos relativos a la dotación de personal que estaban vigentes en la Dirección Regional, pues era posible que el pequeño número de funcionarios hubiera sido el factor decisivo del éxito de esa dependencia. UN وبين أن وفده يؤيد ترتيبات التوظيف الحالية في المكتب اﻹقليمي، حيث قد يكون عامل صغر العدد هو العامل الحاسم بالفعل في مجال المساهمة في نجاح المكتب.
    su delegación apoyaba los arreglos relativos a la dotación de personal que estaban vigentes en la Dirección Regional, pues era posible que el pequeño número de funcionarios hubiera sido el factor decisivo del éxito de esa dependencia. UN وبين أن وفده يؤيد ترتيبات التوظيف الحالية في المكتب اﻹقليمي، حيث قد يكون عامل صغر العدد هو العامل الحاسم بالفعل في مجال المساهمة في نجاح المكتب.
    su delegación apoyaba firmemente la labor que se estaba realizando en relación con la deuda exterior, el programa TRAINMAR, las nuevas cuestiones en la esfera del comercio, la inversión, y la contabilidad y presentación de informes, y para ello el Programa africano coordinado de asistencia en el sector de los servicios (CAPAS) seguía siendo un programa fundamental para Sudáfrica. UN وأضاف أن وفده يؤيد بقوة العمل الجاري تنفيذه بشأن الديون والتدريب البحري والقضايا التجارية الجديدة والاستثمار والمحاسبة واﻹبلاغ، وما زال البرنامج الافريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات يمثل برنامجاً أساسياً لجنوب أفريقيا.
    su delegación apoyaba el concepto de medidas especiales que figuraba en el artículo 22 pero consideraba que debía reservarse para eliminar los efectos de situaciones de desventaja, al estilo del párrafo 4) del artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأعلن عن تأييد وفده لمفهوم التدابير الخاصة الوارد في المادة ٢٢، غير أنه ينبغي في رأيه أن تكرس حصراً للتغلب على نتائج حالات التضرر مثلما هو الحال في المادة ١)٤( من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد