ويكيبيديا

    "su delegación considera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويرى وفده
        
    • يرى وفده
        
    • وقال إن وفده يرى
        
    • وقال إن وفده يعتقد
        
    • فإن وفده يرى
        
    • ويعتقد وفده
        
    • قال إن وفده يرى
        
    • وفد بلده يرى
        
    • وأضاف أن وفده يرى
        
    • وقالت إن وفدها يرى
        
    • ويرى وفد بلده
        
    • عن اعتقاد وفده
        
    • يعتقد وفده
        
    • ويرى وفدها
        
    • يرى وفدها
        
    su delegación considera que la Comisión de Derecho Internacional ha adoptado las decisiones justas sobre las cuestiones fundamentales. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    su delegación considera que no sería conveniente, mediante la aplicación de una fórmula nueva y totalmente diferente, distorsionar la capacidad real de pago de los Estados Miembros. UN ولذلك يرى وفده أنه من غير المستصوب الاخلال بقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع نتيجة تطبيق صيغة جديدة ومختلفة اختلافا جذريا.
    su delegación considera que la Comisión debería abordar los informes de la CCAAP a medida que se vayan distribuyendo. UN وقال إن وفده يرى أن على اللجنة الخامسة أن تدرس كل واحد من تقارير اللجنة الاستشارية بمجرد إتاحته.
    su delegación considera que la Quinta Comisión debe reunirse cuantas veces sea necesario para adelantar sus tareas. UN وقال إن وفده يعتقد أن على اللجنة الخامسة أن تجتمع حسب المقتضى لتسيير أعمالها.
    Por consiguiente, su delegación considera que el documento es una buena base para un examen ulterior de esas cuestiones. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    su delegación considera que esto creará dificultades a la Quinta Comisión. UN ويعتقد وفده أن ذلك من شأنه أن يثير صعوبات للجنة الخامسة.
    24. En lo que concierne al juicio in absentia, su delegación considera que el artículo 37 contiene una forma equilibrada y mucho más elaborada que la propuesta en el proyecto de estatuto que fue presentado el año anterior. UN ٤٢ ـ وفيما يتعلق بمسألة المحاكمة غيابيا، قال إن وفده يرى إن المادة ٣٧ تتضمن صيغة متوازنة أكثر تفصيلا من الصيغة التي اقترحت في العام الماضي.
    su delegación considera que el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales ha sido un éxito. UN ويرى وفده أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كان عقدا ناجحا.
    su delegación considera que la Comisión debería reunirse bienalmente, en lugar de anualmente, como hace ahora. UN ويرى وفده بأن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرة كل سنتين، بدل الاجتماع سنويا كما هو الحال اﻵن.
    su delegación considera que bastará con referirse a las transacciones bursátiles, que incluirán las divisas, el oro y demás metales preciosos. UN ويرى وفده أنه يكفي الإشارة إلى المتاجرة في بورصة منظمة، مما يشمل العملة الأجنبية والذهب والمعادن الثمينة.
    Además, su delegación considera que la corte debe mantener una relación estrecha con las Naciones Unidas para asegurar que desempeñe sus funciones judiciales con universalidad, autoridad y eficacia. UN وبالإضافة إلى هذا، يرى وفده أن المحكمة ينبغي أن تربطها علاقة وثيقة بالأمم المتحدة لكي يكون أداؤها لوظائفها القضائية ذا صبغة عالمية وآمرة وفعالة.
    su delegación considera que deben quedar excluidos del régimen de la Convención. UN وفي الحالتين كلتيهما، يرى وفده أن تلك الأنظمة ينبغي أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية.
    81. su delegación considera que es necesario disponer de más tiempo para la reflexión antes de convocar una conferencia de plenipotenciarios. UN ١٨ ـ وقال إن وفده يرى أن الأمر لا يزال يتطلب مزيدا من الوقت لإعمال الفكر قبل أن يتسنى عقد مؤتمر للمفوضين.
    su delegación considera el proyecto Centinela Asia como una iniciativa importante para mejorar la tecnología de alerta temprana y difundirla de manera no discriminatoria. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الرصد في آسيا مبادرة مهمة لتحسين تكنولوجيا الإنذار المبكر ونشرها بطريقة غير تمييزية.
    su delegación considera que es preciso aumentar la interacción, las consultas y la cooperación a nivel regional a fin de reforzar las medidas internacionales. UN وقال إن وفده يعتقد بأن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاعل والتشاور والتعاون على الصعيد الإقليمي لإكمال الجهود الدولية.
    Por consiguiente, su delegación considera que el documento es una buena base para un examen ulterior de esas cuestiones. UN وبالتالي، فإن وفده يرى في هذه الورقة أساسا جيدا لمواصلة النظر في تلك القضايا.
    su delegación considera que, si se desea que el proyecto de convención siga interesando, tal vez habría que hacer una excepción. UN ويعتقد وفده أنه إذا ما أريد لمشروع الاتفاقية أن يحتفظ بجاذبيته، فقد يكون من المناسب استبعاد المعاملات المشار إليها.
    A ese respecto, su delegación considera que el documento de trabajo sobre las sanciones presentado por la Federación de Rusia es meritorio y debe estudiarse con atención. UN وفي هذا الصدد قال إن وفده يرى أن ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن الجزاءات تتمتع بجدارة كبيرة وتنبغي دراستها بعناية.
    su delegación considera llegado el momento de revitalizar el trabajo del Comité Especial a fin de que pueda desempeñar su mandato inicial. UN واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرى أن الوقت قد حان تنشيط أعمال اللجنة الخاصة لكي تصبح قادرة على النهوض بولايتها اﻷولية.
    su delegación considera que la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e internacionales son un factor clave para abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن.
    su delegación considera que los derechos de servidumbre dimanan de los derechos de propiedad. UN وقالت إن وفدها يرى أن حقوق الارتفاق تستمد من حقوق الملكية.
    Esto pone de manifiesto la importancia de la migración en el proceso de desarrollo, por lo que su delegación considera necesario organizar una conferencia internacional sobre la cuestión. UN وهذا يؤكد أهمية الهجرة بالنسبة لعملية التنمية ويرى وفد بلده أنه من الضروري تنظيم عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة.
    su delegación considera que la única manera de hacer frente eficazmente a las amenazas terroristas es mediante una mayor cooperación internacional. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لا يمكن التصدي بفعالية لمثل هذه التهديدات إلا بزيادة التعاون الدولي.
    La corte debe disfrutar de una legitimidad plena, por lo que su delegación considera que debe establecerse sobre la base de un tratado internacional. UN ويجب أن تتمتع المحكمة بالشرعية الكاملة، ولهذا السبب يعتقد وفده أنها يجب أن تنشأ بموجب معاهدة دولية.
    su delegación considera que también debe estipular que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puede investigar las transgresiones de que sea objeto la Convención. UN ويرى وفدها أنه ينبغي أن ينص أيضا على قيام لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالتحقيق في كل انتهاكات الاتفاقية.
    Su gobierno está no obstante dispuesto a establecer los mecanismos necesarios. Desea conocer las opiniones del Alto Comisionado sobre determinadas recomendaciones que su delegación considera que no corresponden al mandato de la Oficina del Alto Comisionado. UN ومع ذلك، فإن حكومتها مستعدة لتنفيذ الآليات الضرورية وأشارت إلى أنها تود معرفة آراء المفوضة السامية بشأن توصيات معينة يرى وفدها أنها خارج صلاحيات المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد