Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
su delegación desea destacar la importancia de continuar aplicando el procedimiento normal de elaboración del presupuesto por programas. | UN | وقال المتحدث إن وفده يود أن يؤكد على ضرورة اﻹبقاء على اﻹجراء العادي لوضع الميزانية البرنامجية. |
Mientras tanto, su delegación desea formular varias observaciones generales. | UN | وفي نفس الوقت فإن وفدها يود أن يبدي عدة تعليقات عامة. |
su delegación desea que se rectifique la historia de las Naciones Unidas en interés de la República Popular Democrática de Corea y del conjunto de la comunidad internacional. | UN | وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره. |
su delegación desea señalar que la costumbre internacional constituye una prueba de una práctica general aceptada como derecho. | UN | ويود وفده أن يوضح أن العرف الدولي هو دليل على ممارسة عامة أصبحت مقبولة كقانون. |
su delegación desea destacar que no hay ninguna vinculación entre la actual crisis financiera y las reformas propuestas por el Secretario General. | UN | وقال إن وفد بلده يود أن يؤكد عدم وجود أية صلة بين اﻷزمة المالية الحالية وبين اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام. |
su delegación desea encomiar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
su delegación desea que se distinga claramente entre la cuestión del crimen de agresión y otros asuntos que probablemente son de carácter administrativo. | UN | وذكر أن وفده يود أن يكون هناك تمييز واضح بين مسألة جريمة العدوان والأمور الأخرى التي يرجح أن تكون ذات طبيعة إدارية. |
su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. | UN | وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية. |
su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
Por tanto, su delegación desea proponer varias enmiendas. | UN | وأضاف أنه لذلك فإن وفده يود أن يقترح إدخال بعض التعديلات. |
su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
No obstante, su delegación desea reafirmar su compromiso de esforzarse por garantizar que las niñas pueden disfrutar plenamente de todos sus derechos humanos sobre una base de igualdad. | UN | غير أن وفدها يود أن يؤكد التزامه بالكفاح لضمان تمكُّن البنات من التمتُّع التام بحقوق الإنسان على أساس المساواة. |
su delegación desea que esta declaración se incluya en el informe de la Sexta Comisión. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يكون موقف حكومتها واضحا في تقرير اللجنة. |
su delegación desea recibir una respuesta por escrito y recuerda que ya formuló en vano esa misma petición en dos ocasiones anteriores. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة. |
Con respecto a la metodología de la escala, su delegación desea subrayar la importancia de los criterios de equidad, estabilidad y previsibilidad. | UN | أما فيما يتعلق بمنهجية الجدول، فإن وفده يرغب في التأكيد على أهمية معايير العدالة والاستقرار وإمكانية التنبؤ. |
su delegación desea en particular incluir párrafos que expresen las inquietudes de los países de Oriente Medio con respecto a la capacidad nuclear de Israel. | UN | ويود وفده أن يدرج بصورة خاصة فقرات تعرب عما يراود بلدان الشرق اﻷوسط من قلق إزاء القدرة النووية التي تتمتع بها اسرائيل. |
30. su delegación desea que la Comisión de Derecho Internacional incluya en sus trabajos el examen de la cuestión del daño provocado en esferas que trascienden la jurisdicción nacional, o sea, el llamado patrimonio común de la humanidad. | UN | 30 - وأشار إلى مسألة الضرر المُسَبّب لمناطق تقع خارج الولاية الوطنية أو لما يسمى الأراضي المشاع العالمية، فقال إن وفد بلده يود أن يرى النظر في هذه المسألة مدرجا في أعمال اللجنة. |
su delegación desea que esa expresión se mantenga en el texto. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الإبقاء على هذه الكلمة. |
su delegación desea agradecer el esfuerzo del ACNUR y del Instituto Interamericano de Derechos Humanos así como al Gobierno de Costa Rica por auspiciar el coloquio que adoptó la Declaración. | UN | وقال إن وفده يود اﻹعراب عن تقديره لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولمعهد الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ولحكومة كوستاريكا لرعايتهم للندوة التي اعتمدت اﻹعلان. |
Si ése no es el caso, su delegación desea hablar nuevamente en explicación de su voto. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإن وفد بلدها يرغب في الكلام مرة أخرى تعليلا لتصويته. |
Por tanto, su delegación desea sumarse a los patrocinadores. | UN | لذا فإن وفدها يرغب في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |
Para atender a estas preocupaciones, su delegación desea proponer las modificaciones al proyecto de protocolo que se indican a continuación. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في إدخال التعديلات التالية على مشروع البروتوكول من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
su delegación desea que la Secretaría explique porqué se ha retrasado el informe y cuándo se presentará. | UN | كما يود وفده أن توضح اﻷمانة العامة أسباب التأخير في تقديم التقرير والتاريخ الذي سيقدم فيه. |
su delegación desea reafirmar que la India no alterará su política respecto del Líbano y los derechos del pueblo palestino. | UN | وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني. |
su delegación desea también recibir una lista actualizada de las cantidades que se deben a los Estados que aportan contingentes y equipo. | UN | وقالت إن وفد بلدها يود أن يحصل على قائمة مستكملة بالمبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات وبمعدات. |
su delegación desea saber sobre el apoyo que han generado esas ideas. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في معرفة مدى التأييد الذي حصلت عليه تلك الأفكار. |