ويكيبيديا

    "su derecho a regresar a sus hogares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقهم في العودة إلى ديارهم
        
    • بحقهم في العودة
        
    • لحقهم في العودة إلى ديارهم
        
    Sin embargo, las conversaciones se han prolongado durante años mientras estos seres humanos siguen privados de su derecho a regresar a sus hogares. UN ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Los desplazados internos de la región ocupada de Abjasia no pueden ejercer su derecho a regresar a sus hogares. UN والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم.
    La tragedia había comenzado cuando las autoridades israelíes les negaron su derecho a regresar a sus hogares y a recuperar sus propiedades en Palestina, por lo que quedaron detenidos en la frontera con Libia y Egipto. UN وقد بدأت المأساة عندما رفضت السلطات اﻹسرائيلية حقهم في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم في فلسطين، لذا، ظلوا محتجزين في منطقة الحدود بين ليبيا ومصر.
    Consciente de los impedimentos generalizados que se imponen a los refugiados y desplazados internos a los efectos del ejercicio de su derecho a regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual, UN وإذ تدرك القيود الواسعة النطاق المفروضة على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة،
    Para ayudar a millones de personas desplazadas y refugiadas, a cuya suerte no se puede ser indiferente, es necesario reconocer su derecho a regresar a sus hogares y velar por la aplicación de ese derecho. UN ٤٣ - وبغية مساعدة الملايين من النازحين واللاجئين، الذين لا يجوز الاستخفاف بمصيرهم، ينبغي التسليم بحقهم في العودة والحرص على إعمال هذا الحق.
    Es importante señalar que la mayoría de los manifestantes eran refugiados palestinos, que durante décadas se han visto obligados a vivir en el exilio, pues Israel ha seguido denegándoles su derecho a regresar a sus hogares y a vivir en paz con sus vecinos. UN ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم.
    Este conflicto ha generado casi dos décadas de sufrimiento humano, y la Corte es el último recurso y el símbolo de justicia para cientos de miles de georgianos a quienes se les ha negado sus derechos básicos, incluido su derecho a regresar a sus hogares. UN لقد ولّد هذا النزاع قرابة عقدين من المعاناة الإنسانية، والمحكمة هي الملاذ الأخير ورمز العدالة لمئات الآلاف من الجورجيين الذين حُرِموا من حقوقهم الأساسية، بما فيها حقهم في العودة إلى ديارهم.
    Debe permitirse que los palestinos ejerzan su derecho a regresar a sus hogares y recuperen sus bienes, sus derechos a la libre determinación y a la soberanía sobre su territorio y sus recursos naturales, así como su derecho a establecer una autoridad nacional independiente. UN فلا بد من أن يسمح للفلسطينيين أن يمارسوا حقهم في العودة إلى ديارهم وأن يستعيدوا ممتلكاتهم، وحقهم في تقرير المصير والسيادة على الأرض والموارد الطبيعية، وحقهم في إنشاء سلطةوطنية مستقلة.
    No se ha permitido a los refugiados de Palestina ejercer su derecho a regresar a sus hogares, no obstante los deseos de la comunidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 18 - وأضافت قائلة إنه لم يسمح للاجئين الفلسطينيين بممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم رغم نداءات المجتمع الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Fue redactada por el Gobierno en consulta con el ACNUR, agentes locales y desplazados internos, y procura mejorar las condiciones de vida y la integración de estas personas y reafirma su derecho a regresar a sus hogares de origen. UN وسعت الاستراتيجية إلى تحسين الأحوال المعيشية للمشردين داخلياً واندماجهم بعد أن اعتمدت من الحكومة بالتشاور مع المفوضية والفاعلين المحليين والمشردين داخليا، وأعادت تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم الأصلية.
    1. Pide a todos los países de origen y de asilo, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a la comunidad internacional que tomen todas las medidas necesarias para que los refugiados puedan ejercer libremente su derecho a regresar a sus hogares con seguridad y dignidad; UN ١ - يطلب إلى جميع بلدان المنشأ، وبلدان اللجوء، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي للاجئين، والمجتمع الدولي، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتمكين اللاجئين من أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة؛
    El Representante celebró que ésta se basara en la normativa internacional de derechos humanos y en los Principios rectores de los desplazamientos internos y, en particular, que reflejara el principio de que permitir a los desplazados internos integrarse en la sociedad y ayudarles a hacerlo no es incompatible con el respeto de su derecho a regresar a sus hogares y comunidades, sino que ambas opciones se refuerzan mutuamente. UN ورحب الممثل باستناد الاستراتيجية إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ولا سيما تبنيها المبدأ القائل إن السماح للمشردين داخلياً بالاندماج في المجتمع ومساعدتهم على ذلك من جهة، واحترام حقهم في العودة إلى ديارهم ومجتمعاتهم من جهة أخرى ليسا بديلين يغني أحدهما عن الآخر وإنما يعزز أحدهما الآخر.
    El sexagésimo aniversario de la creación del OOPS brinda la oportunidad de reflexionar acerca de la necesidad de resolver las cuestiones relativas a los refugiados palestinos, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1948, en particular el párrafo 11, que trata de su derecho a regresar a sus hogares. UN 6 - وأضاف قائلا إن الذكرى السنوية الستين لإنشاء وكالة الأمم المتحدة تقدم فرصة لإمعان الفكر في الحاجة إلى حل المسائل المتصلة باللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948، ولا سيما الفقرة 11 التي تحدد حقهم في العودة إلى ديارهم.
    23. Israel debe reconocer asimismo la difícil situación de los refugiados palestinos, cuyo número asciende actualmente a más de 4,5 millones, y su derecho a regresar a sus hogares, como se pide en la resolución de la Asamblea General 194 (III), de 1948, que es la base para un arreglo justo y convenido. UN 23 - ويجب على إسرائيل أيضا أن تعترف بمحنة اللاجئين الفلسطينيين الذين يبلغ تعدادهم الآن ما يزيد على 4.5 ملايين لاجئ وأن تعترف كذلك بحقهم في العودة إلى ديارهم وفاقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 194 (د-3) لعام 1948 الذي يشكل الأساس لإقامة حل عادل متفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد