ويكيبيديا

    "su derecho de libre determinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقها في تقرير المصير
        
    • حقه في تقرير المصير
        
    • حقهم في تقرير المصير
        
    • مصيره بنفسه
        
    • بحقه في تقرير المصير
        
    • بحقهم في تقرير المصير
        
    A ese fin, la Organización y todos los Estados Miembros deben renovar su compromiso con el objetivo de la descolonización y la Declaración Universal de Derechos Humanos y adoptar las medidas necesarias para ayudar a que los territorios no autónomos ejerzan su derecho de libre determinación. UN وأضاف أن على المنظمة وجميع الدول الأعضاء أن تجدد من أجل هذا الغرض التزامها بهدف تصفية الاستعمار وتطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ أية إجراءات لازمة لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    El mantenimiento del actual estatuto colonial de Guam y la denegación de su derecho de libre determinación influyen desfavorablemente no sólo en la vida espiritual de su pueblo, sino también en su bienestar material, lo que se pone de manifiesto particularmente en la esfera de la economía. UN وقد كان لاستمرار المركز الاستعماري لغوام وحرمانها من حقها في تقرير المصير أن أثر بصورة معاكسة على شعبها لا من الناحية المعنوية فحسب ولكن أيضا من الناحية المادية، وهو ما يتضح بوجه خاص في المجال الاقتصادي.
    Según el Sr. PARKINSON, Guam considera que los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas y su Comité Especial de Descolonización le son absolutamente indispensables para ejercitar su derecho de libre determinación. UN ١٢ - قال السيد باركينسون إن غوام تعتبر أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ولجنتها الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لا غنى عنها إطلاقا بالنسبة لها لممارسة حقها في تقرير المصير.
    La oradora ya ha hecho referencia a los principios del derecho internacional que rigen el modo en que los pueblos pueden ejercitar su derecho de libre determinación. UN وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Nueva Zelandia tiene el compromiso de permitir al pueblo de Tokelau el ejercicio de su derecho de libre determinación. Seguirá informando al Comité Especial sobre cualquier novedad que allí tenga lugar. UN وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث.
    En el acuerdo se definen con más precisión, entre otras cosas, las disposiciones de la Carta Política y se prevé que las poblaciones del sur ejercerán su derecho de libre determinación por referéndum en un plazo de cuatro años. UN ويبين الاتفاق في جملة أمور أحكام الميثاق السياسي وينص على أن يمارس سكان الجنوب حقهم في تقرير المصير بواسطة إجراء استفتاء عام في غضون أربع سنوات.
    Recordando asimismo las solicitudes de los representantes elegidos y las organizaciones no gubernamentales del Territorio de que no se eliminara a Guam de la lista de Territorios no autónomos de los cuales se ocupa el Comité Especial, a la espera de que el pueblo chamorro ejercite su derecho de libre determinación y teniendo en cuenta sus derechos e intereses legítimos, UN وإذ تشير كذلك إلى طلبات الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة لﻹقليم عدم رفع غوام من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعنى بها اللجنة الخاصة، إلى أن يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة،
    Exige su derecho de libre determinación, previsto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إنه يطالب بحقه في تقرير المصير لما نصت على ذلك قرارات مجلس اﻷمن.
    Resultaba evidente que las obligaciones contraídas por la Autoridad Administradora en virtud del Acuerdo de Administración Fiduciaria y de la Carta de las Naciones Unidas seguían vigentes hasta que la población de Palau ejerciera su derecho de libre determinación manifestando su voluntad sobre la base de la decisión pertinente del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح تماما أن ما على الدولة القائمة باﻹدارة من التزامات بمقتضى اتفاق الوصاية وميثاق اﻷمم المتحدة ما زال ساريا حتى يتمتع سكان بالاو بحقهم في تقرير المصير استنادا إلى التعبير الحر عن إرادتهم وإلى قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة.
    Por esa razón, el pueblo de Guam reitera su apoyo al Comité Especial y considera que éste debe seguir cumpliendo plenamente su mandato mientras los pueblos en cuestión no hayan ejercitado de manera efectiva e integral su derecho de libre determinación y no se hayan liberado verdaderamente de toda influencia política, económica y cultural. UN لهذا السبب فإن شعب غوام يؤكد دعمه للجنة الخاصة، ويعتبر أن عليها أن تواصل اضطلاعها التام بولايتها ما دامت جميع الشعوب المعنية لم تمارس بشكل فعال وكامل حقها في تقرير المصير وما دامت لم تتحرر فعلا من كل أشكال السيطرة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Análogamente, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales estipulan que todos los pueblos, en virtud de su derecho de libre determinación, establecen libremente su desarrollo económico, social y cultural. UN وبالمثل ينص كل من العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن كل الشعوب تحدد بحرية تنميتها الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية على أساس حقها في تقرير المصير.
    8. El derecho a participar es inseparable de otros derechos de los pueblos indígenas y está interrelacionado con ellos, por ejemplo su derecho de libre determinación y sus derechos sobre sus tierras, territorios y recursos (A/HRC/18/42). UN 8- إن حق المشاركة حق لا يتجزأ عن غيره من حقوق الشعوب الأصلية بل هو مترابط مع تلك الحقوق، مثل حقها في تقرير المصير وحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها (A/HRC/18/42).
    228. En una Conferencia posterior de mesa redonda celebrada entre las Antillas Neerlandesas, las islas de las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos, celebrada en La Haya del 7 al 12 de marzo de 1983, se determinó que Aruba ejercería su derecho de libre determinación con arreglo a las condiciones de un plan especial. UN ٩٢٢- وقد تقرر بعد ذلك في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد بين اﻷنتيل الهولندية، وجزر اﻷنتيل الهولندية، وهولندا، في مدينة لاهاي في الفترة من ٧ الى ٢١ آذار/مارس ٣٨٩١، أن تمارس أروبا حقها في تقرير المصير بموجب مخطط خاص.
    8. El derecho a participar es inseparable de otros derechos de los pueblos indígenas y está interrelacionado con ellos, por ejemplo su derecho de libre determinación y sus derechos sobre sus tierras, territorios y recursos (A/HRC/18/42). UN 8- إن حق المشاركة حق لا يتجزأ عن غيره من حقوق الشعوب الأصلية وهو حق له صلة بها، مثل حقها في تقرير المصير وحقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها (A/HRC/18/42).
    6. Por otra parte, en la lucha contra los actos terroristas también es importante establecer una distinción entre el terrorismo en sí y el derecho legítimo de los pueblos sometidos al yugo del imperialismo, al racismo y a la dominación extranjera de luchar contra esa opresión, ejercer su derecho de libre determinación y legítima defensa, vivir en libertad y con independencia y elegir sus propias opciones y el régimen político al que aspiran. UN ٦ - وبالاضافة الى ذلك، قال إن من المهم أيضا في الكفاح ضد اﻷعمال اﻹرهابية التمييز بين ما هو إرهاب وما هو حق مشروع للشعوب الرازحة تحت نير الامبريالية أو العنصرية أو السيطرة اﻷجنبية في الكفاح ضد هذا القهر، وممارسة حقها في تقرير المصير وفي الدفاع عن النفس، والعيش في حرية واستقلال، وفي أن تقرر بنفسها خياراتها والنظام السياسي الذي تطمح إليه.
    Se adujo además que el muro tenía por fin " reducir y dividir el ámbito territorial en el cual el pueblo palestino está facultado para ejercer su derecho de libre determinación " . UN وقيل كذلك أن الجدار يهدف إلى ' ' تقليص وتفتيت المجال الإقليمي الذي يحق للشعب الفلسطيني أن يمارس فيه حقه في تقرير المصير``.
    Está claro que el estancamiento de la situación entre Marruecos y el pueblo saharaui seguirá sin solución hasta que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho de libre determinación a través de un referéndum como se prevé en el Plan de Paz. UN ومن الواضح أن حالة الجمود بين المغرب والشعب الصحراوي ستبقى بدون حل إلى أن يكون الشعب الصحراوي قادرا على ممارسة حقه في تقرير المصير في شكل استفتاء تؤيده خطة السلام.
    Libia hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que asuman sus responsabilidades respecto del pueblo palestino a fin de poner fin a su sufrimiento y permitir que ejerza su derecho de libre determinación y su soberanía sobre su territorio. UN وتدعو ليبيا الأمم المتحدة إلى تولي مسؤولياتها تجاه الشعب الفلسطيني عملاً على إنهاء معاناته وتفعيل حقه في تقرير المصير والسيادة على موارده الطبيعية على أرضه.
    Con todo, expresa reservas acerca de ciertos elementos de los párrafos cuarto y quinto del preámbulo y de los párrafos 4 y 5, que establecen un vínculo entre esas violaciones y los procesos políticos internos que ha de definir cada pueblo en ejercicio de su derecho de libre determinación. UN ولكن لدى وفدها تحفظات إزاء عناصر الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة والفقرتين ٤ و ٥ من منطوق مشروع القرار، التي تقيم علاقة بين تلك الانتهاكات والعمليات السياسية الداخلية وهي عمليات يقررها كل شعب في ممارسته حقه في تقرير المصير.
    86. El pueblo de Nagorno-Karabaj ejerció su derecho de libre determinación a través de un referéndum que se celebró en 1991 para la secesión de la región de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán, cinco días antes de la desintegración de la Unión Soviética, momento en el que Azerbaiyán fue reconocido por la comunidad internacional como Estado soberano. UN 86 - وقال إن شعب ناغورني كاراباخ يمارس بالفعل حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء أجري في عام 1991، حول انفصال ناغورني كاراباخ عن جمهورية أذربيجان السوفياتية الاشتراكية، وذلك قبل خمسة أيام من تفكك الاتحاد السوفياتي، وفي ذلك الوقت اعترف المجتمع الدولي بأذربيجان على أنها دولة ذات سيادة.
    69. Nicaragua es también solidaria con la lucha del pueblo saharaui por la libre determinación y la independencia, y espera todavía que las negociaciones entre las partes -- la República Árabe Saharaui Democrática y Marruecos -- continúen sin condiciones previas, de manera que el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer su derecho de libre determinación. UN 69 - وقالت إن نيكاراغوا تتضامن أيضاً مع نضال الصحراويين من أجل تقرير المصير والاستقلال وهي تأمل في استمرار المفاوضات بين الطرفين - الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية والمغرب - من دون شروط مسبقة حتى يتسنى للصحراويين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    85. Los representantes democráticamente elegidos de las Islas Falkland han expresado una vez más su opinión de manera clara durante el último período de sesiones del Comité Especial de Descolonización, afirmando su derecho de libre determinación como pobladores originales de las Islas Falkland desde hace ocho generaciones, en una época en la que no había habitantes indígenas y, por tanto, no se produjo desplazamiento alguno de población. UN 85 - وقال إن ممثلي جزر فولكلاند المنتخبين أعربوا مرة أخرى عن آراءهم بصورة واضحة خلال آخر دورة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار مؤكدين حقهم في تقرير المصير بوصفهم السكان وأحفاد ثمانية أجيال استوطنوا في الجزيرة، في وقت لم يكن يوجد فيه سكان أصليون وبالتالي لم يحدث تشريد السكان.
    Recordando asimismo las solicitudes de los representantes elegidos y las organizaciones no gubernamentales del Territorio de que no se eliminara a Guam de la lista de Territorios no autónomos de los cuales se ocupa el Comité Especial, a la espera de que el pueblo chamorro ejercite su derecho de libre determinación y teniendo en cuenta sus derechos e intereses legítimos, UN وإذ تشير كذلك إلى طلبات الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة لﻹقليم عدم رفع غوام من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعنى بها اللجنة الخاصة، إلى أن يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة،
    Por último, el orador expresa su reconocimiento a los países y delegaciones que siguen apoyando al pueblo de las Islas Falkland en su lucha porque se reconozca su derecho de libre determinación. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Armenia está convencida de que la mejor solución consistiría con mucho en restablecer los derechos fundamentales y legítimos de los 250.000 armenios que viven en la región de Nagorno-Karabaj atendiendo su petición constitucional de que se reconozca su derecho de libre determinación. UN أن أرمينيا مقتنعة بأن أفضل حل لهذه المشكلة هو إعادة الحقوق اﻷساسية والقانونية إلى اﻷرمن الذين يعيشون في ناغورني - كارباخ وعددهم ٠٠٠ ٠٥٢ شخص وذلك بالاستجابة إلى مطلبهم الدستوري بحقهم في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد