ويكيبيديا

    "su derecho penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانونها الجنائي
        
    • قوانينها الجنائية
        
    • لقانونها الجنائي
        
    • قانونية جنائية
        
    • في تشريعاتها الجنائية
        
    • للقانون الجنائي الوطني
        
    México señaló que los conceptos de incitación, intento y complicidad estaban comprendidos en las disposiciones generales de su derecho penal. UN ولاحظت المكسيك أن التحريض والمحاولة والاشتراك مشمولة في أحكام قانونها الجنائي العام.
    Sin duda, los Estados que tengan la intención de pasar a ser partes en el estatuto desearán conciliar en la mayor medida posible la competencia del tribunal respecto de las personas con la competencia equivalente en su derecho penal interno. UN والدول التي تنوي أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي ستود دون شك أن توفق إلى أقصى حد ممكن بين الاختصاص الشخصي للمحكمة المرتآة والاختصاص المعادل في قانونها الجنائي المحلي.
    Para la delegación del Japón, los detalles de este tipo sobre la aplicación de la convención deben ser dejados a la apreciación de los Estados partes, mejor colocados que nadie para hacer frente a la situación en el marco de su derecho penal nacional. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني.
    Los otros países europeos utilizan su derecho penal vigente para tipificar como delito las mutilaciones genitales femeninas y otras prácticas tradicionales nocivas. UN أما البلدان الأوروبية الأخرى، فتستخدم قوانينها الجنائية القائمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Sin embargo, algunos Estados siguen usando una definición de terrorismo excesivamente amplia y convendría que tipificaran los delitos de terrorismo en su derecho penal de conformidad con los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN بيد أن بعض الدول ما زالت تطبِّق تعريفا فضفاضا للإرهاب وربما كان من المستصوب أن تدوّن الجرائم الإرهابية في قوانينها الجنائية المحلية وفقا للتعريف الوارد في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por su parte la ex República Yugoslava de Macedonia instituyó el cargo de mediador, introdujo enmiendas en su derecho penal y adoptó diversas medidas favorables a las minorías. UN وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة قد اضطلعت، من جانبها، بتعيين وسيط وتعديل قانونها الجنائي واتخاذ تدابير شتى لصالح اﻷقليات.
    Además, los Estados tienen la obligación de velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su derecho penal y que estos delitos se castiguen con penas adecuadas. UN وعلاوة على ذلك، يقع على كاهل الدول التزام بكفالة اعتبار جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي تستتبع العقاب بعقوبات ملائمة.
    Otros Estados han adaptado con prudencia su derecho penal, por ejemplo, endureciendo las penas impuestas por delitos existentes y bien definidos, como el asesinato, cuando son cometidos con fines de terrorismo. UN وكيَّفت دول أخرى بشكل حذر قانونها الجنائي وذلك، على سبيل المثال، بزيادة عقوبات الجرائم الموجودة والمعرفة جيداً، مثل القتل، عندما تُرتكب بدافع إرهابي.
    Hungría observó que había comenzado a ejecutar un proyecto piloto relativo a un programa de tratamiento para autores de delitos sexuales, en tanto que Letonia informó de que su derecho penal permitía imponer supervisión policial, además de la pena de encarcelamiento. UN وأشارت هنغاريا إلى أنها شرعت في تنفيذ مشروع رائد بشأن برنامج لمعالجة مرتكبي الجرائم الجنسية، في حين ذكرت لاتفيا أن قانونها الجنائي يسمح بفرض رقابة الشرطة على الجاني بالإضافة إلى إيداعه في السجن.
    21. Trinidad y Tabago informó de que su derecho penal preveía el castigo y la rehabilitación de los delincuentes a fin de prevenir la reincidencia. UN 21- وأفادت ترينيداد وتوباغو بأن قانونها الجنائي ينص على معاقبة الجاني وإعادة تأهيله على حد سواء لمنعه من العودة إلى الإجرام.
    21. El Gobierno de Croacia también informa de que su derecho penal presta especial atención a la protección de los niños y los menores. UN 21- وأفادت حكومة كرواتيا أيضا بأن قانونها الجنائي يولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال والقصّر.
    La República Democrática Popular Lao es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y examinará el alcance de los delitos en su derecho penal vigente para estar en consonancia con el artículo 6 del Pacto. UN وجمهورية لاو طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وستستعرض نطاق الجرائم في قانونها الجنائي لضمان اتفاقها مع أحكام المادة 6 من العهد.
    Grecia ha incorporado a su derecho penal definiciones del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra acordes con las definiciones que figuran en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 18 - وأوضحت أن اليونان أدرجت ضمن تعريفات قانونها الجنائي لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ما يتسق مع التعريفات الواردة في النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Estado parte debe incluir la tortura como delito específico en su derecho penal general y hacer que su definición comprenda todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe incluir la tortura como delito específico en su derecho penal general y hacer que su definición comprenda todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, su delegación considera que sería más conveniente que los Estados aseguren la aplicación de su derecho penal en general y no limitarse a la mera territorialidad. UN ولذلك، يرى وفده أنه من الأفيد للدول أن تطبق قوانينها الجنائية على نطاق واسع وليس على أساس إقليمي صرف.
    La mayoría de los ordenamientos jurídicos basan su derecho penal en una combinación de actos físicos y estados mentales. UN فمعظم النظم القانونية تستند في قوانينها الجنائية إلى مزيج من التصرفات المادية والحالات الذهنية.
    España informó de que su derecho penal prohibía todo tipo de daño a la integridad corporal de otra persona, mientras que Ecuador facilitó información sobre la legislación que proscribía todo tipo de violencia física, sexual y psicológica contra las mujeres. UN وأفادت أسبانيا في تقريرها أن قوانينها الجنائية تحظر أي نوع من الإضرار بسلامة جسد أي شخص آخر، بينما أفادت إكوادور أن قوانينها تحظر ممارسة أي نوع من العنف المادي أو الجنسي أو النفسي ضد المرأة.
    A juicio de varias delegaciones, los Estados debían velar por que todos los actos conducentes a una desaparición forzada constituyesen una infracción con arreglo a su derecho penal. UN ورأى بعض الوفود أن الدول يجب أن تحرص على أن يشكّل أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة بالنسبة لقانونها الجنائي.
    Al mismo tiempo, el Protocolo no impide que los Estados Parte adopten medidas contra esas personas por violar otros reglamentos administrativos nacionales o las disposiciones de su derecho penal (párrafo 4 del artículo 6). UN وفي الوقت نفسه، لا يحول البروتوكول دون قيام الدول الأطراف باتخاذ تدابير ضد هؤلاء الأشخاص لانتهاكهم لوائح إدارية أو أحكاما قانونية جنائية وطنية أخرى (الفقرة 4 من المادة 6).
    b) Examinarán su derecho penal interno para garantizar que dé el debido tratamiento a tales delitos.] UN )ب( تعيد النظر في تشريعاتها الجنائية الداخلية لكي تكفل التصدي على نحو واف بالغرض لمثل هذه الانتهاكات .[
    b) Aseguren que en la legislación nacional se tengan presentes factores concretos que, conforme a su derecho penal y a su derecho de procedimiento penal, puedan constituir agravantes de un delito, como la edad de la víctima, el ejercicio reiterado de la violencia, el abuso del carácter de persona de confianza o figura de autoridad, o el ejercicio de la violencia contra un niño que tenga una relación estrecha con el delincuente; UN (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عواملَ محددة قد تؤدي، وفقاً للقانون الجنائي الوطني وقانون الإجراءات الجنائية الوطني، إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلاً عمْر الضحية، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقةً أُودِعَت فيه أو سلطةً يملكها، وارتكابه عنفاً ضد طفل وثيق الصلة به؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد