ويكيبيديا

    "su derecho soberano a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقها السيادي في
        
    • حقه السيادي في
        
    • بحقها السيادي في
        
    • لحقها السيادي في
        
    • حقوقه السيادية في
        
    Barbados desea ejercer su derecho soberano a utilizarla como disuasivo de los delitos más graves. UN وقال إن بربادوس ترغب في ممارسة حقها السيادي في استخدام هذه العقوبة كرادع في كبريات الجرائم.
    Kuwait pide al Consejo de Seguridad que vigile estrechamente las actividades del Iraq en los próximos meses, de manera que Kuwait pueda ejercer su derecho soberano a construir esa trinchera de seguridad. UN إن الكويت تدعو مجلس اﻷمن إلى اليقظة وإلى رصد تصرفات العراق خلال اﻷشهر القليلة القادمة حتى تستطيع الكويت أن تمارس حقها السيادي في شق خندق اﻷمن.
    La comunidad internacional no acepta que un país aplique políticas y medidas de bloqueo contra otro para injerirse en los asuntos internos de ese Estado y violar su derecho soberano a elegir sus propias vías hacia la construcción y el desarrollo de su nación. UN إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها.
    Cualquier país en esta situación ejercería su derecho soberano a la legítima defensa, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وكل بلد في هذا الوضع يمارس حقه السيادي في الدفاع عن النفس، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    El Canadá considera que un tratado sobre el comercio de armas debe reconocer que, además de estas consideraciones fundamentales y básicas exigidas por el tratado, cada Estado parte conservará su derecho soberano a incluir consideraciones adicionales. UN وترى كندا أيضا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخاة ينبغي أن تقر بأنه إلى جانب تلك الاعتبارات الجوهرية والأساسية التي تنص عليها المعاهدة، تحتفظ كل دولة طرف بحقها السيادي في إضافة اعتبارات أخرى.
    Lo que la mayor parte de los gobiernos considera importante es que no se ponga en entredicho su derecho soberano a gestionar el proceso nacional de desarrollo. UN والمهم بالنسبة لمعظم الحكومات ألا يكون هناك تحد لحقها السيادي في إدارة عملية تنميتها الوطنية؛
    Están dispuestos a apoyar las solicitudes de los pueblos que decidan ejercer su derecho soberano a la libre determinación y a la independencia. UN ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a su derecho soberano a recibir, fabricar o adquirir de otro modo armas nucleares a cambio de que los Estados poseedores de armas nucleares contraigan un compromiso equivalente en materia de desarme. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تخلت عن حقها السيادي في تلقي أسلحة نووية أو تصنيعها أو اكتسابها على أساس أن يكون هناك التزام مقابل من قِبل الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع أسلحتها.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a su derecho soberano a recibir, fabricar o adquirir de otro modo armas nucleares a cambio de que los Estados poseedores de armas nucleares contraigan un compromiso equivalente en materia de desarme. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تخلت عن حقها السيادي في تلقي أسلحة نووية أو تصنيعها أو اكتسابها على أساس أن يكون هناك التزام مقابل من قِبل الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع أسلحتها.
    El hecho de solicitar una moción de este tipo niega a los Estados Miembros de las Naciones Unidas su derecho soberano a presentar ante la Asamblea General cualquier inquietud que puedan tener y que consideren merezca su atención, así como a limitar el programa de la Asamblea General. UN والتقدم بهذا الاقتراح يستهدف حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في عرض أي شواغل على الجمعية العامة ترى أنها تستحق اهتمامها، كما يستهدف تقييد جدول أعمال الجمعية العامة.
    Esto ha provocado que cada año se aplace el debate sobre esta cuestión, mientas que, por otro lado, se ha ejercido una gran presión internacional sobre otros Estados que deseaban ejercer su derecho soberano a poseer energía nuclear con fines pacíficos. UN ومن شأن هذا أن يـؤدي إلى تأجيل مناقشــة الموضوع عاما بعــد عام، في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط دولية كبيرة على دول أخرى تمارس حقها السيادي في اقتناء الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    No obstante, la pena capital sigue siendo legal en virtud del derecho internacional, y Barbados desea ejercer su derecho soberano a utilizarla como disuasión de los crímenes más graves. UN غير أن عقوبة الإعدام تظل قانونية بموجب القانون الدولي وتود بربادوس أن تمارس حقها السيادي في استخدامها كرادع للجرائم الخطيرة.
    7. Algunos países ejercieron su derecho soberano a abolir o a imponer una moratoria de la pena capital. UN 7 - واستطرد قائلاً إن بعض البلدان قد مارست حقها السيادي في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها.
    La presentación sistemática y reiterada de propuestas para la clausura de los debates sine die es un intento de impedir el examen de resoluciones por razones de procedimiento, negando a los Estados Miembros su derecho soberano a transmitir a la Asamblea General cualquier inquietud que merezca su atención. UN أما تقديم اقتراحات بشكل منهجي ومتكرر لإرجاء المناقشات إلى أجل غير مسمى فيمثل محاولة لمنع النظر في القرارات على أساس إجرائي، مما يحرم الدول الأعضاء من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة ما يثير قلقها وترى أنه يستحق الاهتمام.
    Al Canadá se le denegó su derecho soberano a pedir que se procediera a una votación sobre la sustancia del paquete de medidas a fin de expresar oficialmente su desacuerdo con sus elementos defectuosos y politizados. UN لقد حُرمت كندا من حقها السيادي في الدعوة إلى التصويت بشأن محتوى مجموعة التدابير من أجل أن تعرب رسميا عن استيائها من عناصرها المسيسة والمعيبة.
    Asimismo, condenamos las medidas económicas coercitivas destinadas a impedir que los países puedan ejercer su derecho soberano a decidir sus propios sistemas político, económico y social. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندين التدابير الاقتصادية القسرية لحرمان بلدان من ممارسة حقها السيادي في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Por lo tanto, es esencial permitir que el pueblo se exprese y ejerza su derecho soberano a la libre determinación. UN ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير.
    Al respecto, permítaseme indicar que la delegación de Cuba, al participar en estos procesos, reitera su derecho soberano a defender sus posiciones, a la vez que actúa con la flexibilidad necesaria para permitir la aprobación de los proyectos de resolución. UN وفي ذلك الصدد، أنوه بأن وفدي، إذ يشارك في هذه العمليات، يؤكد مجددا حقه السيادي في الدفاع عن مواقفه مع التصرف بالمرونة اللازمة للتمكين من اعتماد مشاريع القرارات.
    Dijo además que no podía aceptar la redacción del texto del Presidente según la cual la India y otros 43 países tendrían que ratificar el tratado para que éste entrara en vigor y que no aceptaría formulación alguna que afectara su derecho soberano a decidir a la luz de sus propios intereses nacionales si suscribía o no un tratado. UN كما أوضحت أنها لا تستطيع قبول الصياغة الواردة في النص المقدم من الرئيس والتي توجب عليها وعلى 43 بلدا آخر التصديق على المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ وأنها لن تقبل أي صياغة تمس بحقها السيادي في أن تقرر على ضوء مصالحها الوطنية ما إذا كانت ستنضم إلى المعاهدة.
    Si bien las autoridades locales siguen defendiendo su derecho soberano a ingresar en el campamento, aceptaron que las operaciones del Gobierno se coordinaran por completo con la UNAMID, la cual también instó a las autoridades gubernamentales a respetar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario al aplicar medidas de seguridad. UN وواصلت السلطات المحلية تمسكها بحقها السيادي في دخول المخيم، لكنها وافقت على تنسيق أي عملية حكومية تنسيقاً تاماً مع العملية المختلطة. وحثت العملية المختلطة السلطات الحكومية على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني عند تنفيذ التدابير الأمنية.
    La OCI reconoce la decisión de algunos Estados de ejercer su derecho soberano a imponer una moratoria a la aplicación de la pena capital para posteriormente abolirla. UN ومضى قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تسلّم بما قررته بعض الدول من ممارسة لحقها السيادي في فرض وقف على عقوبة الإعدام يتلوه إلغاؤها.
    A través de unas elecciones periódicas libres e imparciales, una prensa y unos medios de comunicación libres y diversas organizaciones no gubernamentales, el pueble ejerce su derecho soberano a participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. UN ويمارس الشعب حقوقه السيادية في المشاركة في صنع القرار الوطني، من خلال انتخابات دورية حرة ونزيهة، ومن خلال صحافة ووسائط إعلامية حرة، ومن خلال منظمات غير حكومية شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد