Los instrumentos y efectos con los que se haya cometido la conducta punible o que provengan de su ejecución, y que no tengan libre comercio, pasarán a poder de la Fiscalía General de la Nación o a la entidad que ésta designe, a menos que la ley disponga su destrucción o destinación diferente. " | UN | يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر. |
2. El secuestro o el apoderamiento de un medio de transporte aéreo, marítimo o terrestre o su destrucción o inutilización, o la colocación de explosivos a bordo de dichos medios o el ataque a quienes viajan en ellos, o la puesta en peligro de dichas personas en cualquier forma. | UN | 2 - اختطاف أو الاستيلاء على وسيلة من وسائل النقل الجوي أو البحري أو البري أو تدميرها أو إتلافها أو وضع المتفجرات على متنها أو الاعتداء على من فيها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال. |
45. Que se prohíba la transferencia de MDMA cuyo empleo esté prohibido, salvo para su destrucción, o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 45- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المحظور استعمالها، إلا بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات. |
47. Que se modere la transferencia de MDMA cuyo uso esté restringido, salvo para su destrucción, o para el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 47- ممارسة ضبط النفس عند نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الخاضعة للتقييد، إلاّ بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات. |
Todos los objetos incautados deberán conservarse intactos, y su destrucción o sustracción se castigará con las penas previstas en el artículo 244 del Código Penal. | UN | ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي. |
b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ب) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تلبي شرط الكشف، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
Este principio se refiere a la seguridad de los datos; los datos deben ser protegidos por medios razonables y adecuados para impedir su pérdida, su destrucción o su acceso, utilización, modificación o divulgación no autorizados, y el administrador del archivo debe rendir cuentas de ello. | UN | :: المسؤولية: يتضمن هذا المبدأ أمن البيانات؛ إذ ينبغي حماية البيانات بتدابير معقولة وملائمة لتجنب فقدانها أو تدميرها أو الوصول إليها على نحو غير مأذون به أو استعمالها أو تعديلها أو الكشف عنها وينبغي أن يكون المحتفِظ بملف البيانات مسؤولاً عنه. |
ii) Comprometerse a no transferir ninguna MDMA cuyo empleo esté restringido por el presente documento salvo para su destrucción o para desarrollar nuevos medios y mejorar las técnicas de detección, neutralización o destrucción de minas. | UN | `2` عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد يخضع استخدامها لتقييد بموجب هذه الورقة، ما عدا لغرض تدميرها أو استحداث وسائل جديدة لكشف هذه الألغام أو تخميدها، وتحسين التقنيات المستخدَمة لهذه الأغراض. |
Estas obligaciones no se interpretarán en el sentido de que prohíben actividades compatibles con la aplicación y ejecución de las disposiciones de la presente Convención, incluidas, entre otras, la transferencia de armas nucleares, materiales nucleares especiales y sistemas vectores de armas nucleares para su destrucción o eliminación, y la investigación sobre armas nucleares a los efectos del desarme nuclear y su verificación. | UN | ٤ - لا تفسر هذه الالتزامات على أنها تعني حظر اﻷنشطة التي تتفق مع تطبيق وتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، نقل اﻷسلحة النووية والمواد النووية الخاصة ووسائل إيصالها بغرض تدميرها أو التخلص منها، وبحوث اﻷسلحة النووية التي تُجرى بغرض نزع السلاح النووي والتحقق منه. |
71. Esta garantía protege contra toda pérdida dimanante del daño ocasionado a los activos tangibles del inversionista, así como de su destrucción o desaparición, a raíz de acciones de guerra políticamente motivadas o de disturbios civiles en el país anfitrión, incluidos los actos perpetrados en el marco de una revolución, insurrección o golpe de Estado, así como los actos de sabotaje y terrorismo. | UN | ١٧- يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب. |
Por último, permítaseme compartir con los miembros una cita de Su Majestad, el fallecido Rey Hussein de Jordania: " Las verdaderas victorias son aquellas que protegen la vida humana, no las que son resultado de su destrucción o emergen de sus cenizas " . | UN | وأخيرا، دعوني أشرك الأعضاء في قول لصاحب الجلالة الملك حسين ملك الأردن الراحل: " الانتصارات الحقيقية هي تلك التي تحمي الحياة الإنسانية، وليست تلك التي تنجم عن تدميرها أو تخرج من رمادها " . |
46. Que se prohíba la transferencia de MDMA comprendidas en la categoría de sensibilidad I que se menciona en el párrafo 37 salvo para su destrucción, o el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas. | UN | 46- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تندرج تحت الفئة الأولى من تصنيف الحساسيّة والمشار إليها في الفقرة 37، إلاّ بغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشف الألغام وإزالتها وتفجيرها والتدريب على هذه التقنيات. |
c) Se compromete a no transferir MDMA equipadas con alambres de tracción o alambres de trampa, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ج) عدم نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تكون مجهزة بأسلاك التفجير أو أسلاك الإشعال، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
b) Se compromete a no transferir MDMA que no satisfagan el requisito de detectabilidad del capítulo III salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular; | UN | (ب) عدم نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا تفي بشرط الكشف المنصوص عليه في الفصل الثالث، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات؛ |
c) Se compromete a limitar la transferencia de MDMA cuyo uso esté restringido, salvo para su destrucción o para el perfeccionamiento o la capacitación en materia de técnicas de detección, remoción o destrucción de minas; | UN | (ج) فرض قيود على نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يكون استخدامها مقيداً، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات؛ |
[variante del subpárrafo " b " : b) Que no satisfagan el requisito de detectabilidad y vida útil de las MDMA/MAV, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular;] | UN | (ب) لا تفي بالمعايير المحددة الخاصة بكشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات والحياة النشطة لهذه الألغام، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات؛]() |
b) Utiliza o amenaza con utilizar cualquier instalación nuclear, dispositivo nuclear explosivo o dispositivo de dispersión de radiación, así como sus componentes o los objetos de los cuales forman parte, inclusive su destrucción o la amenaza de su destrucción, así como la fabricación de dispositivos nucleares caseros; | UN | )ب( باستعمال أو التهديد باستعمال أي منشآت نووية، أو أجهزة نووية، أو أجهزة لنشر اﻹشعاع، وعناصرها، أو أشياء تشكل هي عناصر فيها، بما في ذلك تدميرها أو التهديد بتدميرها، وكذلك تصنيع اﻷجهزة النووية المحلية الصنع؛ |
2. Los Estados Partes evitarán que las armas de fuego y las municiones que sean objeto de fabricación y tráfico ilícitos caigan en manos de delincuentes aprehendiendo y destruyendo esas armas de fuego y municiones, a no ser que se haya autorizado oficialmente otra forma de disposición [en la que se incluye su destrucción o inutilización] Propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica,. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تمنع وقوع اﻷسلحة النارية والذخيرة المصنوعة والمتاجر بها بطرق غير مشروعة في أيدي المجرمين وذلك بمصادرة وتدمير هذه اﻷسلحة النارية والذخيرة ما لم يتم رسميا الاذن بالتخلص منها ]وهذا يشمل تدميرها أو ابطال مفعول استخدامها[اقتراح مقدم من وفد جنوب افريقيا . |
67. Esta garantía protege contra toda pérdida dimanante del daño ocasionado a los activos tangibles del inversionista, así como de su destrucción o desaparición, a raíz de acciones de guerra políticamente motivadas o de disturbios civiles en el país anfitrión, incluidos los actos perpetrados en el marco de una revolución, insurrección o golpe de Estado, así como los actos de sabotaje y terrorismo. | UN | ٧٦ - يوفر هذا النمط من الضمانات حماية من الخسارة الناجمة عن الحاق الضرر باﻷصول المادية أو تدميرها أو اختفائها نتيجة ﻷعمال ذات دوافع سياسية كالحروب أو الاضطرابات المدنية في البلد المضيف ، بما في ذلك الثورات والعصيان والانقلابات العسكرية وأعمال التخريب والارهاب . |
f) Se compromete a ser restrictivo en la transferencia de todo tipo de MDMA con un sistema de espoletas de la Categoría Uno, con arreglo a la descripción que figura en el apartado b) del párrafo 3 del anexo técnico B, salvo para su destrucción o para desarrollar técnicas de detección, remoción o destrucción de minas o impartir capacitación sobre el particular. | UN | (و) التحفظ في نقل أية ألغام غير الألغام المضادة للأفراد تكون مجهزة بنظم صمامات من الفئة الأولى، على النحو المبين في الفقرة الفرعية 3(ب) من المرفق التقني باء، ما عدا لغرض تدميرها أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تدميرها ولغرض التدريب على هذه التقنيات. |