ويكيبيديا

    "su detención el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتقاله في
        
    • توقيفه في
        
    • إلقاء القبض عليه في
        
    • احتجازه في
        
    • أن أُلقي القبض عليه في
        
    • اعتقاله يوم
        
    • اعتقالهما في
        
    • والقبض عليه في
        
    • توقيفه يوم
        
    • توقيفها في
        
    • عندما ألقي عليه القبض في
        
    La familia del mártir declaró que la policía o " shabak " había golpeado a su hijo tras su detención el 22 de abril de 1995. UN " وقد ذكرت أسرة الشهيد أن ابنها قد تعرض للضرب على يد شرطة " الشاباك " فور اعتقاله في ٢٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    El autor presentó una objeción contra su detención el 18 de agosto de 2009. UN وقد تقدم صاحب البلاغ باعتراض للطعن في اعتقاله في 18 آب/أغسطس 2009.
    El Comandante Séka Yapo había estado retenido en régimen de incomunicación en un lugar desconocido desde su detención el 15 de octubre de 2011. UN وكان القائد سيكا يابو محتجزاً في سجن انفرادي في مكان غير محدَّد منذ توقيفه في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    2.6 El autor añade que tras su detención, el 29 de junio de 1997, fue sometido a malos tratos durante el interrogatorio de la policía. UN 2-6 ويضيف صاحب البلاغ أن الشرطة أساءت معاملته أثناء استجوابه، بعد إلقاء القبض عليه في 29 حزيران/يونيه 1997.
    El Gobierno hizo hincapié en que Vasfi Karakoç no presentó ninguna demanda tras su detención el 31 de agosto de 1998. UN وأكدت الحكومة أن فاسفي كاراكوتش لم يرفع أية شكوى عقب احتجازه في 31 آب/أغسطس 1998.
    El autor presentó una objeción contra su detención el 18 de agosto de 2009. UN وقد تقدم صاحب البلاغ باعتراض للطعن في اعتقاله في 18 آب/أغسطس 2009.
    Pero, según su familia, el Sr. Mathias gozaba de buena salud hasta su detención el 23 de abril, acusado de robo de ganado. UN بيد أنه استنادا ﻷقوال أسرته، كان ماتياس في صحة جيدة قبل اعتقاله في ٢٣ نيسان/أبريل بتهمة سرقة ماشية.
    Tras su detención, el 2 de febrero, se le practicó un reconocimiento médico, donde manifiesta haber recibido un trato normal. UN فإثر اعتقاله في 2 شباط/فبراير، أجري له فحص طبي، ذكر خلاله أنه عومل معاملة عادية.
    4.8. El Estado Parte señala que el autor ha hecho declaraciones contradictorias sobre las circunstancias de su detención el 10 de mayo de 1997. UN 4-8 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى أدلى ببيانات متناقضة حول ملابسات اعتقاله في 10 أيار/مايو 1997.
    Durante los tres meses que siguieron a su detención, el 3 de mayo de 1988, no pudo reunirse con su familia. UN وطيلة ثلاثة أشهر بعد اعتقاله في 3 أيار/مايو 1988، لم يتمكن ابنه من مقابلة أسرته.
    Era el segundo interrogatorio del Sr. Gbagbo desde su detención el 11 de abril de 2011. UN وكان الاستجواب هو الثاني للسيد غباغبو منذ توقيفه في 11 نيسان/أبريل 2011.
    4.3 El Estado parte sostiene que el inicio de la condena del autor se cuenta desde la fecha de su detención, el 6 de octubre de 1989. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن حساب تنفيذ عقوبة صاحب البلاغ قد بدأ من تاريخ توقيفه في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    11.3 El Comité pone de relieve que, después de su detención el 20 de agosto de 1988, el fiscal ordenó, y posteriormente prorrogó en varias ocasiones, la detención del autor en espera de juicio, hasta que éste fue llevado ante un juez el 29 de mayo de 1989. UN ١١-٣ وتشير اللجنة إلى أن المدعي العام أمر باحتجاز صاحب البلاغ قبل المحاكمة، بعد توقيفه في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٨، ثم جدد الاحتجاز في عدة مناسبات إلى حين تمت إحالته إلى قاض في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٨٩.
    18. Desde su detención el 6 de abril de 2009, el Sr. Kassem no ha sido inculpado formalmente ni juzgado. UN 18- ولم توجّه التهمة إلى السيد قاسم ولم يحاكَم رسمياً منذ إلقاء القبض عليه في 6 نيسان/أبريل 2009.
    16. Desde su detención el 29 de mayo de 2010, el Sr. Abdelhalem no ha sido imputado o acusado formalmente. UN 16- ولم توجه تهمة إلى السيد عبد الحليم ولم يُحاكَم رسمياً منذ إلقاء القبض عليه في 29 أيار/مايو 2010.
    Ese es el período que va desde su detención el 21 de septiembre de 1988, o sea el día en que se cometió el delito por el que fue condenado, hasta el inicio de su proceso el 23 de julio de 1990. UN وهذه الفترة هي الفترة من تاريخ إلقاء القبض عليه في 21 أيلول/سبتمبر 1988، وهو نفس التاريخ الذي وقعت فيه الجريمة التي أدين بشأنها، إلى حين البت في محاكمته في 23 تموز/يوليه 1990.
    b) Cabe mencionar también algunas contradicciones en las declaraciones del autor sobre la duración de su encarcelamiento en Pazarcik después de su detención el 15 de mayo de 1991. UN )ب( تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضات معينة في أقوال مقدم البلاغ تتعلق بمدة احتجازه في بازارتشيك بعد اعتقاله في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩١.
    El 9 de agosto y el 13 de septiembre de 2010, el autor explicó que, después de su detención el 15 de mayo de 2000, había permanecido detenido en la comisaría de policía del distrito de Izyaslav unos nueve o diez días antes de su traslado al SIZO. UN وفي 9 آب/أغسطس و13 أيلول/سبتمبر 2010، أوضح صاحب البلاغ أنه بعد أن أُلقي القبض عليه في 15 أيار/مايو 2000، احتُجز في مخفر شرطة مقاطعة إزياسلاف لمدةٍ تراوحت بين تسعة وعشرة أيام قبل نقله إلى وحدة الاحتجاز المؤقت.
    12.2 El Comité toma nota de las afirmaciones de la autora de que su marido, el Sr. Jack Chiti, fue torturado en la Jefatura de policía de Lusaka durante los nueve días siguientes a su detención el 28 de octubre de 1997 y de que, como consecuencia de las torturas padecidas, fue trasladado al hospital militar Maina Soko, donde se le diagnosticó una perforación del tímpano. UN 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن.
    7.4 El Comité observa que, según la autora, su esposo y su hijo desaparecieron la fecha de su detención, el 22 de septiembre de 1994, y que, además de no haber reconocido nunca haber procedido a su detención, las autoridades no han llevado a cabo una investigación eficaz que permita aclarar su suerte. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفيد بأن زوجها وابنها اختفيا منذ اعتقالهما في 22 أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات لم تُقرّ بتوقيفهما ولم تجرِ تحقيقاً فعالاً يكفل الكشف عن مصيرهما.
    El Comité observa que el Estado parte pone en duda la credibilidad del autor, que facilitó informaciones incoherentes y contradictorias, en particular con respecto a su lugar de domicilio; su detención el 28 de marzo de 2006 y su liberación del campamento de Zébé. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشكك في مصداقية صاحب الشكوى، وتفيد بأنه قدم معلومات متعارضة ومتناقضة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان إقامته، والقبض عليه في 28 آذار/مارس 2006، وهروبه من معسكر زيبي.
    Luego fue privado de libertad arbitrariamente y permaneció recluido en régimen de aislamiento desde su detención el 17 de junio de 2006. UN ثم احتجز تعسفاً وعُزل منذ توقيفه يوم 17 حزيران/يونيه 2006.
    La Sra. Sotoudeh estuvo recluida en régimen de aislamiento en la prisión de Evin de Teherán desde su detención el 4 de septiembre. UN وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر.
    Sostiene que dicha extradición lo expondría a un riesgo previsible, real y personal de tortura, puesto que ya había sido torturado por las autoridades mexicanas durante su detención el 9 de marzo de 1998 y amenazado de muerte por dos policías en la enfermería de la prisión y que la tortura había sido corroborada por dictámenes médicos independientes. UN وقال إن احتمال تعرضه للتعذيب متوقع وحقيقي وشخصي إذا سُلم إلى المكسيك لأن السلطات المكسيكية كانت قد عذبته عندما ألقي عليه القبض في 9 آذار/ مارس 1998() وهدده بالقتل شرطيان في غرفة التمريض بالسجن، وإن رأيين طبيين مستقلين أكدا صحة تعرضه للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد