Posteriormente, no obstante, bajo la presión del estamento militar, el Ministro ha presentado su dimisión, por lo que se está tratando de encontrarle un sustituto. | UN | غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له. |
El Presidente del Tribunal presentó su dimisión y abandonó el territorio de Macao. | UN | وقدم رئيس المحكمة في غضون هذه الفقرة استقالته وغادر إقليم ماكاو. |
Durante la visita varios interlocutores dijeron a la misión que suponían que el Primer Ministro presentaría pronto su dimisión o que lo obligarían a presentarla. | UN | وفي أثناء الزيارة، ذكر كثير ممن حاورتهم البعثة أنهم يتوقعون منه تقديم استقالته قريبا أو أنه سيضطر إلى التخلي عن منصبه. |
Mi Enviado Personal, Sr. Cyrus Vance, me ha informado de su dimisión por razones personales. | UN | وقد أبلغني مبعوثي الشخصي، السيد سيروس فانس، باستقالته من منصبه ﻷسباب شخصية. |
Cuatro de los diez gobiernos cantonales de la Federación presentaron su dimisión bajo la presión de la opinión pública. | UN | وقدمت أربع من حكومات الكانتونات العشر في الاتحاد استقالتها تحت ضغط الرأي العام. |
De los 23 jueces que presentaron su dimisión, 10 habían sido suspendidos por el Alto Representante; | UN | وكان أن قدم ثلاثة وعشرون قاضيا استقالاتهم وكان عشرة منهم سبق إيقافهم بقرار من الممثل السامي. |
Antes de que entre en vigor su dimisión, el magistrado hará todo lo posible por cumplir sus funciones pendientes. | UN | وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته المعلقة. |
Como protesta, el Ministro de Educación presentó inmediatamente su dimisión, que fue rechazada por el Primer Ministro Nuri al-Maliki. | UN | واحتجاجا على ذلك، قدّم وزير التعليم استقالته على الفور، غير أن رئيس الوزراء نوري المالكي رفضها. |
El Director de Administración está impugnando ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas la decisión de considerar su dimisión una destitución sumaria. | UN | ويطعن مدير اﻹدارة حاليا أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قرار معاملة استقالته معاملة الفصل الفوري. |
Esta cuestión había colocado al anterior Relator Especial en un callejón sin salida después de tres años de trabajo y había influido en su dimisión. | UN | وقد شعر المقرر الخاص السابق بالاحباط بعد ثلاث سنوات من معالجة هذه المسألة، وكان ذلك من بين أسباب استقالته. |
He aceptado su dimisión con gran renuencia, y quiero rendirle homenaje por sus esfuerzos incansables y su servicio de valor incalculable a las Naciones Unidas. | UN | وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة. |
Querría saber si sería correcto desde el punto de vista del procedimiento invitar al Relator Especial sobre la tortura, que ha presentado recientemente su dimisión. | UN | وهو يودّ أن يعرف هل سيكون من الصحيح إجرائيا دعوة المقرّر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قدم مؤخرا استقالته. |
Informó a los expertos y observadores de que Roberto Borges Martins había comunicado su dimisión del cargo. | UN | وأبلغ الخبراء والمراقبين بأن روبيرتو بورخيس مارتينـز قدم استقالته من منصبه. |
El Sr. Chen Weixiong me ha comunicado su dimisión del Colegio de Comisionados y tengo la intención de nombrar al Sr. Lu Yongshou en su lugar. | UN | وقد أبلغني تشين ويخيونغ بأمر استقالته من هيئة المفوضين. وإنني أعتزم تعيين لو يونغشو محله. |
Se le pidió que presentase su dimisión el mismo día, a lo que él se negó. | UN | وطلبت إليه تقديم استقالته في اليوم نفسه ولكنه رفض. |
El Sr. Kälin, que desempeñó el cargo hasta que recientemente presentó su dimisión como miembro del Comité, lamentó muchas veces la ausencia de criterios específicos. | UN | وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة. |
El Magistrado Egorov está de acuerdo en presentar su dimisión para facilitar el proceso. | UN | وقد وافق القاضي إيغوروف على تقديم استقالته لتسهيل العملية. |
El Sr. Stephen G. Rademaker me ha informado de su dimisión del Colegio de Comisionados. | UN | وقد أبلغني السيد ستيفن ج. ريدميكر باستقالته من هيئة المفوضين. |
La Fiscal de los dos Tribunales, Louise Arbour, anunció su dimisión a partir del 15 de septiembre de 1999. | UN | أما لويز آربور المدعية العامة لكلتا المحكمتين، فقد أعلنت استقالتها اعتبارا من ٥١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١. |
- Aprobación del nombramiento del presidente y los jueces del Tribunal Supremo Federal y aceptación de su dimisión o destitución en los casos contemplados en la Constitución; | UN | :: الموافقة على تعيين رئيس وقضاة المحكمة الاتحادية العليا وقبول استقالاتهم وفصلهم في الأحوال التي ينص عليها هذا الدستور، ويتم كل ذلك بمراسيم |
Antes de que entre en vigor su dimisión, el magistrado hará todo lo posible por cumplir sus funciones pendientes. | UN | وقبل أن تصبح استقالة القاضي سارية المفعول، يبذل القاضي قصاراه للاضطلاع بمسؤولياته المعلقة. |
El Ministro de Educación Superior presenta su dimisión, que es rechazada. | UN | تقديم وزير التعليم العالي لاستقالته، غير أن الاستقالة تُرفض. |
¿Usted tiene que presentar su dimisión hoy? | Open Subtitles | هل لا بد من تقديم إستقالتك اليوم؟ |
Madan Rathod, su dimisión se han adelantado las elecciones | Open Subtitles | مادان راثود سيستقيل إنتخابات التعبير الوسط أعلنت في الحال |
No, no fue culpa suya, así que me negué a aceptar su dimisión. | Open Subtitles | لم يكن خطؤها، لذا رفضت قبول إستقالتها. |
El Sr. Kandeh K. Yumkella notificó su dimisión del cargo de Director General el 28 de marzo de 2013. | UN | يومكيلا إشعاراً بالاستقالة من منصب المدير العام في 28 آذار/مارس 2013. |
Parsons, debe saber que el equipo de Gibbs ha comunicado su dimisión. | Open Subtitles | بارسونز,يجب أن تعرف أن فريق جيبز قاموا بتقديم استقالتهم |
En la causa Radovan Karadžić, el acusado fue miembro fundador y Presidente del Partido Democrático Serbio desde su creación, el 12 de julio de 1990, hasta su dimisión, el 19 de julio de 1996. | UN | 25 - وفي قضية رادوفان كاراديتش، كان المتهم عضوا مؤسسا في الحزب الديمقراطي الصربي ورئيسا له منذ تأسيسه في 12 تموز/يوليه 1990 إلى أن استقال في 19 تموز/يوليه 1996. |