ويكيبيديا

    "su discreción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديرها
        
    • تقديره
        
    • يمارس سلطته التقديرية
        
    • سلطتها التقديرية
        
    • استنسبت ذلك
        
    • لسلطته التقديرية
        
    • لتقديره
        
    • بمقتضى سلطته التقديرية
        
    • الوقت الذي يرونه مناسباً
        
    • سلطة تقديرية
        
    • تراه مناسباً
        
    • صلاحيته التقديرية
        
    • سلطته التقديرية في
        
    • سلطتهم التقديرية
        
    • ما يراه مناسبا
        
    Se facilitaría un número limitado de funcionarios a la secretaría, a su discreción y según considerase apropiado, durante los cinco primeros años de funcionamiento. UN وسيتاح عدد محدود من الموظفين لﻷمانة، حسب تقديرها وحسبما تراه ملائما، بالنسبة للسنوات الخمس اﻷولى لممارسة اﻷمانة لعملها.
    En última instancia, podría recomendar medidas que el Estado tomaría a su discreción. UN وفي آخر مرحلة قضائية، يجوز التوصية بتدابير تتخذها الدولة حسب تقديرها لﻷمور.
    El juez también puede otorgar una indemnización por otros daños materiales, a su discreción. UN ويجوز للقاضي أيضا منح تعويض عن أضرار مادية أخرى حسب تقديره.
    El Director de la Oficina de Evaluación, o la persona que designe, podrá presentar evaluaciones institucionales específicas a la Junta Ejecutiva, a su discreción. UN ويجوز لمدير مكتب التقييم، أو من ينوب عنه، تقديم تقييمات مؤسسية محددة إلى المجلس التنفيذي، حسب تقديره.
    Asimismo se autorizaba al Secretario General a hacer excepciones, a su discreción, en circunstancias críticas, a fin de permitir viajes aéreos en primera clase considerando cada caso en particular. UN وأذن لﻷمين العام أن يمارس سلطته التقديرية في منح الاستثناءات التي تأذن في أشد الحالات إلحاحا بالسفر الجوي بالدرجة اﻷولى على أساس النظر في كل حالة على حدة.
    En consecuencia, el tribunal hizo uso de su discreción para sobreseer las actuaciones y no remitió a todas las partes a arbitraje. UN وعلى ذلك استخدمت المحكمة سلطتها التقديرية لوقف الاجراءات ولم تُحل الأطراف جميعهم الى التحكيم.
    La retirada de una reserva era una prerrogativa soberana del Estado y ninguna otra entidad podía menoscabar su discreción en estas cuestiones. UN وقيل إن سحب التحفظ امتياز تتمتع به الدول ذات السيادة، ولا يمكن لأي كيان آخر أن ينتقص من تقديرها لهذه المسألة.
    Si hay una discusión sobre el monto de la indemnización, ésta la establecen los tribunales a su discreción. UN وفي حالة التنازع، تقرر المحكمة حجم التعويض حسب تقديرها.
    Los órganos normativos profesionales, que son cada vez más independientes, inician actuaciones disciplinarias a su discreción. UN وتقيم الهيئات التنظيمية المهنية التي أصبحت مستقلة بصورة متزايدة دعاوى تأديبية حسب تقديرها.
    Las Partes que son PMA podrán preparar planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción; UN ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.
    No obstante, un nuevo artículo relativo a las aguas interiores exigiría a todas las partes contratantes que, a su discreción, apliquen las disposiciones del Protocolo o adopten otras medidas efectivas a fin de controlar los vertimientos o la incineración deliberados. UN بيد أن المادة الجديدة المتعلقة بالمياه الداخلية ستطلب من كل طرف متعاقد أن يقوم حسب تقديره إما بتطبيق أحكام البروتوكول أو اعتماد تدابير فعالة أخرى لمكافحة إغراق أو حرق النفايات عمدا.
    Se invitó asimismo a los Estados Miembros a que facilitaran los nombres de las personas idóneas a que podría recurrir el Secretario General, a su discreción, para cumplir misiones de investigación de los hechos y de otra índole. UN كما دعت الدول اﻷعضاء إلى تقديم أسماء أفراد مناسبين قد يرغب اﻷمين العام في الاستعانة بهم حسب تقديره في بعثات تقصي الحقائق والبعثات اﻷخرى.
    No obstante, algunos Estados Miembros consideraron que el Artículo 71 permitía que el Consejo empleara su discreción para designar a sus interlocutores y elegir sus modalidades de consulta con ellos. UN وبالرغم من هذا، يعتقد بعض الدول اﻷعضاء أن المادة ٧١ تسمح للمجلس باستخدام تقديره في تعيين المشتركين في الحوار باسمه وفي اختيار طرائق التشاور مع تلك المنظمات.
    En la misma resolución se autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en casos determinados. UN وأذن القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية لمنح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة.
    En la misma resolución, la Asamblea también autorizó al Secretario General a que, a su discreción, hiciera excepciones para permitir viajes en primera clase en casos determinados. UN كما أذنـت الجمعية العامـة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية لمنح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة.
    El Tribunal utilizó en consecuencia su discreción de no conceder la orden solicitada por el empleador. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    Una vez elegido, y a su discreción, el Gobernador designará como Ministro Principal al parlamentario electo que, a su juicio, tenga más probabilidades de inspirar la máxima confianza entre los demás miembros electos del Parlamento. UN وعلى إثر الانتخابات، يقوم الحاكم وهو يتصرف وفقا لسلطته التقديرية بتعيين عضو برلمان منتخب، يرى أنه يحظى على الأرجح بأكبر قدر من الثقة في صفوف أعضاء البرلمان المنتخبين، رئيسا للوزراء.
    El Director General puede, a su discreción, realizar consultas oficiosas con los Estados miembros. UN يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء.
    Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar su comunicación inicial a su discreción. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.
    12. Debería fijarse un plazo máximo para interponer apelaciones, a reserva de que la corte pueda prolongarlo a su discreción. UN ١٢ - يتعين تحديد حد زمني لتقديم الاستئناف مع إخضاع ذلك ﻷن تكون للمحكمة سلطة تقديرية في تمديد هذا الحد الزمني.
    Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar sus comunicaciones nacionales iniciales a su discreción. UN ويجوز للأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    Los asuntos penales, incluso los relativos a la corrupción, se remiten al fiscal, que puede ejercer su discreción para enjuiciar o desestimar el caso. UN وتُحال المسائل الجنائية، بما فيها تلك المرتبطة بالفساد، إلى النائب العام الذي يمارس صلاحيته التقديرية في إحالة القضايا المعروضة عليه إلى المحكمة أو صرفها.
    En esos casos, el Grupo, de conformidad con los principios generales del derecho, ejerció su discreción al evaluar la cantidad de la indemnización recomendada. UN وفي مثل هذه الحالات، مارس الفريق، طبقاً لمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقدير مبلغ التعويض الواجب التوصية به.
    Como condición para la prórroga del mandato, basada en razones de seguridad, el Consejo autorizó al Secretario General a concentrar el despliegue de la UNAVEN II en Luanda y, a su discreción, en otras localidades provinciales, manteniendo el equipo y el personal que considerase apropiados. UN وأذن لﻷمين العام، كشرط لتمديد هذه الولاية، بأن يقوم، بناء على اعتبارات اﻷمن، بتركيز وزع البعثة في لواندا، وفي مواقع أخرى في المقاطعات حسب تقديره، وذلك وفق ما يراه مناسبا من مستويات المعدات واﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد