En ese contexto, los participantes reiteraron su disposición a apoyar todas las iniciativas del Presidente en colaboración Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وفي هذا السياق، أكد الاجتماع مجددا استعداده لدعم جميع الجهود التي يبذلها الرئيس بالتنسيق مع حكومة الوحدة الوطنية. |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
El Departamento manifestó su disposición a apoyar la cooperación regional en África. | UN | وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe garantizar su disposición a apoyar los esfuerzos del Comité por lograr su aplicación de medidas contra el terrorismo. | UN | ويجب على منظومة الأمم المتحدة ككل أن تؤمن استعدادها لدعم الجهود المبذولة من جانب اللجنة من أجل تحقيق تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Los participantes acogieron con beneplácito la consulta y expresaron su disposición a apoyar la aplicación del Marco. | UN | ورحب المشاركون بهذه المشاورة وأعربوا عن استعدادهم لدعم تنفيذ الإطار. |
Acogiendo con beneplácito el papel de liderazgo y el compromiso de la Unión Africana para hacer frente a la situación en Darfur y expresando su disposición a apoyar plenamente esos esfuerzos, | UN | وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود، |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Reafirmando su disposición a apoyar el proceso de paz, | UN | وإذ يعيد تأكيد استعداده لدعم عملية السلام، |
Expresando su disposición a apoyar el proceso de paz de Nepal en la aplicación oportuna y efectiva del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب، |
Expresando su disposición a apoyar el proceso de paz de Nepal en la aplicación oportuna y efectiva del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لدعم عملية السلام في نيبال في إطار تنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا فعليا وفي الوقت المناسب، |
El Consejo de Seguridad confía en el avance de las negociaciones y reitera su disposición a apoyar el proceso. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية. |
El Consejo confía en el avance de las negociaciones y reitera su disposición a apoyar el proceso. | UN | ويتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر الإعراب عن استعداده لدعم العملية. |
En la actualidad más de 60 países de todo el mundo han expresado su disposición a apoyar la Iniciativa. | UN | فقد أبدى اليوم أكثر من 60 بلداً في العالم استعدادها لدعم المبادرة. |
No obstante, se están manteniendo conversaciones con diversos donantes que han manifestado su disposición a apoyar las actividades de la UNAMA. | UN | بيد أن مناقشات تجري مع عدة جهات مانحة وتشير إلى استعدادها لدعم جهود البعثة. |
La CEEAC acogió favorablemente la iniciativa y expresó su disposición a apoyar la organización del foro. | UN | ورحبت الجماعة الاقتصادية بالمبادرة وأعربت عن استعدادها لدعم تنظيم المنتدى. |
Destacaron además la necesidad urgente de negociar los demás instrumentos necesarios para el funcionamiento de la Corte y expresaron su disposición a apoyar las medidas prácticas necesarias para el establecimiento de la Corte. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة القيام على وجه الاستعجال بالتفاوض بشأن ما تبقى من الصكوك اللازمة لعمل المحكمة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم التدابير العملية التي يتطلبها إنشاء المحكمة الفعلي. |
Representantes de la Liga de los Estados Árabes y de la Unión Africana también expresaron su disposición a apoyar la rehabilitación y reconstrucción de Somalia, así como la desmovilización, el desarme y la reinserción de las milicias. | UN | وأعرب مسؤولون من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي عن استعدادهم لدعم الإصلاح والإعمار في الصومال، وتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها. |
Acogiendo con beneplácito el papel de liderazgo y el compromiso de la Unión Africana para hacer frente a la situación en Darfur y expresando su disposición a apoyar plenamente esos esfuerzos, | UN | وإذ يرحب بالدور القيادي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي ومشاركته في معالجة الوضع في دارفور، وإذ يعرب عن استعداده لتقديم الدعم الكامل لتلك الجهود، |
5. Reafirma su firme apoyo a la conclusión urgente del proceso de paz en El Salvador y expresa su disposición a apoyar la ejecución de un arreglo; | UN | " ٥ - يؤكد من جديد مساندته القوية للانجاز العاجل لعملية السلم في السلفادور ويعرب عن استعداده لمساندة تنفيذ التسوية؛ |
Cabe recordar también que Mauritania ya ha convenido con el proyecto de medidas de fomento de la confianza en las condiciones propuestas por el ACNUR y ha expresado su disposición a apoyar plenamente su ejecución. | UN | 20 - وجدير بالإشارة أيضا أن موريتانيا قد وافقت فعلا على مشروع بناء الثقة بالشروط التي اقترحتها المفوضية وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم الكامل لتنفيذه. |
Los Representantes Permanentes de la República Democrática del Congo y la República Centroafricana expresaron su disposición a apoyar la lucha contra el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأعرب الممثلان الدائمان لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى عن استعدادهما لدعم مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
La MONUC manifestó su disposición a apoyar a estas instituciones, en particular mediante la prestación de seguridad y de transporte para el personal. | UN | وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين. |