ويكيبيديا

    "su disposición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعدادها
        
    • استعداده
        
    • باستعدادها
        
    • برغبتها في
        
    • عن استعدادهما
        
    Cuba reafirma su disposición de cumplir con las obligaciones adquiridas en virtud de la Carta. UN وكوبا تؤكد من جديد استعدادها للوفاء بالالتزامات التي قطعتهــا على نفسها بموجب الميثاق.
    Noruega agradece al Gobierno de Islandia sus esfuerzos en este sentido y su disposición de auspiciar la reunión intergubernamental. UN والنرويج تشعر بالامتنان لحكومة آيسلندا على جهودها بشأن هذه المسألة وعلى استعدادها لاستضافة الاجتماع الحكومي الدولي.
    La Relatora Especial indicó también su disposición de visitar la República Popular Democrática de Corea en una fecha futura mutuamente convenida. UN وعبرت المقررة الخاصة أيضا عن استعدادها لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستقبلا في موعد يناسب الطرفين.
    A pesar de su disposición de ir al país en cualquier momento, el Gobierno no le ha invitado al país. UN وبالرغم من استعداده للسفر إلى ذلك البلد في أي وقت، فإنه لم يتلق دعوة من الحكومة لزيارته.
    La Cumbre expresó además su disposición de adoptar las medidas pertinentes contra todo grupo o facción que rehusara participar en las negociaciones u obstaculizara la marcha del proceso de paz. UN وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام.
    Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de su disposición de enviar una misión que evaluara la situación política y recomendara a las autoridades electorales el tipo de asistencia que les sería más útil. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة باستعدادها ﻹرسال بعثة لتقييم اﻷوضاع السياسية والتوصية بأنسب أشكال المساعدة للسلطات الانتخابية.
    2. Invita a las Partes a considerar la posibilidad de actuar como país encargado de seguir elaborando las directrices técnicas, y a comunicar a la Secretaría su disposición de hacerlo a más tardar el 31 de enero de 2012; UN 2 - يدعو الأطراف إلى أن تنظر في تولي مهام القيادة لمواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية وإبلاغ الأمانة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2012 برغبتها في القيام بذلك؛
    El Brasil ya ha participado activamente en el Fondo y ha afirmado su disposición de hacer su contribución en materia de asistencia técnica. UN وتشارك البرازيل بصورة نشطة بالفعل في هذا الصندوق، مؤكدة استعدادها للإسهام كذلك من خلال المساعدة الفنية.
    En Johannesburgo, el Japón fue más generoso que la mayoría de los países prósperos en su disposición de actuar según las decisiones del programa de la Cumbre. UN وفي جوهانسبرغ، كانت اليابان أكثر إقداما من معظم البلدان الثرية في استعدادها للعمل بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة وقراراته.
    Cuba reitera su disposición de participar en ello de forma dinámica, flexible y constructiva. UN وتكرر كوبا الإعراب عن استعدادها للمشاركة فيها بصورة فعالة ومرنة وبناءة.
    Los países que aún deben firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, deben indicar claramente su disposición de sumarse al Tratado. UN أما البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، فعليها أن تعلن بوضوح عن استعدادها للانضمام إلى المعاهدة.
    Polonia reafirma su disposición de continuar participando activamente en este proceso. UN وتؤكد بولندا مجددا استعدادها لمواصلة مشاركتها النشطة في هذه العملية.
    La secretaría de la Comisión facilitará a los miembros las resoluciones existentes, y ha expresado su disposición de asistir a las delegaciones en ese sentido. UN وستتولى أمانة اللجنة توفير القرارات السابقة للأعضاء، وقد أبدت استعدادها لمساعدة الوفود في ذلك الصدد.
    También ha demostrado su disposición de asumir responsabilidades humanitarias. UN وأن تايوان أظهرت أيضا استعدادها لتحمل مسؤوليات إنسانية.
    La Comisión reiteró su disposición de prestar asistencia a los Estados al respecto. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى استعدادها لمساعدة الدول في ذلك الصدد.
    La Comisión reiteró su disposición de prestar asistencia a los Estados al respecto y los alentó a que, en caso necesario, formularan una petición oficial para recibir dicha asistencia. UN وأكدت اللجنة مجددا استعدادها لمساعدة الدول بهذا الخصوص وشجعتها على تقديم طلبات رسمية لهذه المساعدة، إذا دعت الحاجة.
    La Unión Europea confirma su compromiso con esa solución y su disposición de prestar asistencia en su consecución de todas las formas posibles. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على التزامه بهذا الحل وعلى استعداده للمساعدة في إنجازه بكل السبل الممكنة.
    Esperamos que, con vistas al futuro, la Unión Europea pueda mostrar su disposición de trabajar de conjunto, para lograr una fórmula que goce de consenso. UN وأملنا أن يدلـِّـل الاتحاد الأوروبي في المستقبل على استعداده للعمل معنا من أجل التوصل إلى صيغـة توافقية.
    El Consejo expresa su disposición de examinar el régimen de sanciones a más tardar tres meses después de las elecciones presidenciales. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    En la mañana del 5 de junio de 2000, la FDPU comunicó a la MONUC su disposición de desplegar la fuerza que debía formar parte del despliegue conjunto en Kisangani y Kapalata. UN 24 - وأبلغت قوات الدفاع الشعبية لأوغندا صباح الجمعة، 5 حزيران/يونيه 2000، بعثة الأمم المتحدة في الكونغو باستعدادها لنشر قواتها التي كانت ستشكل جزءا من الانتشار المشترك في كيسانغاني وكبالاتا.
    El 2 de febrero de 2012 la Secretaría envió una carta a todas las Partes para invitarlas a examinar la posibilidad de actuar como país encargado de seguir elaborando las directrices técnicas, y a comunicar a la Secretaría su disposición de hacerlo antes del 16 de febrero de 2012. UN 4 - بعثت الأمانة، في 2 شباط/فبراير 2012، برسالة إلى جميع الأطراف تدعوها فيها إلى النظر في العمل كبلدان قائدة لمواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية وإبلاغ الأمانة بحلول 16 شباط/فبراير 2012 برغبتها في القيام بذلك.
    Durante los debates, ambas partes indicaron firmemente su disposición de cooperar y emprender negociaciones para lograr una solución pacífica. UN وفي أثناء المناقشات أعرب كلا الطرفين بقوة عن استعدادهما للتعاون والتفاوض من أجل التوصل الى حل سلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد