ويكيبيديا

    "su diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنوعها البيولوجي
        
    • وتنوعها البيولوجي
        
    • تنوعه البيولوجي
        
    • التنوع البيولوجي فيها
        
    • التنوع البيولوجي لديها
        
    • بتنوعها البيولوجي
        
    • يرتبط بها من تنوع بيولوجي
        
    • وتنوعه البيولوجي
        
    A causa de las dimensiones reducidas de las islas y de la índole endémica de muchas de sus especies genéticas, su diversidad biológica es extremadamente frágil. UN وبسبب الحجم الصغير للجزر والطبيعة الاستيطانية للعديد من أنواعها الجينية، فإن تنوعها البيولوجي يعتبر هشا للغاية.
    La India ha ratificado el Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología y confía en que ello permita a los Estados Partes proteger su diversidad biológica contra los riesgos que plantean los organismos modificados. UN وقد صدقت الهند على بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية وهي تأمل في أن يؤدي إلى تمكين الدول الأطراف من حماية تنوعها البيولوجي في وجه المخاطر التي تنطوي عليها الكائنات العضوية المعدًّلة.
    La resistencia de los ecosistemas y la preservación de su diversidad biológica dependerán del estado en que se encuentren. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    Esta falta de organización contribuye a la falta de conocimientos de los jóvenes y los niños acerca de la importancia de los bosques y de su diversidad biológica. UN ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي.
    Una red de zonas protegidas que cubre 18 por ciento de la superficie del país protege su diversidad biológica. UN وهناك شبكة من المناطق المحمية تغطي 18 في المائة من سطح البلد وتحمي تنوعه البيولوجي.
    Las recomendaciones se centraron en la mejora de la capacidad del país para gestionar los desastres y proteger su diversidad biológica. UN ورمت توصياتهما إلى تحسين قدرات سيشيل الوطنية على التحكم في الكوارث وحماية التنوع البيولوجي فيها.
    La región también es particularmente vulnerable a los desastres naturales, en especial en la cuenca del Caribe y en la subregión de Centroamérica, y enfrenta dificultades enormes debido al deterioro de sus recursos naturales y de la base de su diversidad biológica. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    Formulación de una estrategia regional para la conservación y gestión de los arrecifes de coral en la región del Océano Índico y África oriental, así como de metodologías para una rápida evaluación de la situación de los recursos en los arrecifes de coral, incluida su diversidad biológica. UN وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    Sin embargo, debido a su pequeñez, el aislamiento relativo y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN ومع ذلك، ونظرا لصغر حجمها وعزلتها النسبية وهشاشة نظمها اﻷيكولوجية الجزرية، فان تنوعها البيولوجي معرض للانقراض بأكثر مما هو حادث في معظم أنحاء العالم اﻷخرى.
    Sin embargo, debido a lo reducido de su extensión, el aislamiento y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN إلا أنه نظرا لصغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها يدخل تنوعها البيولوجي في عداد اﻷكثر تعرضا للخطر في العالم.
    Sin embargo, las mujeres de los países industrializados no son por igual consumidoras prósperas; las mujeres indígenas en esos países suelen tener medios de subsistencia que las colocan próximas a la tierra y su diversidad biológica. UN إلا أن المرأة في البلدان الصناعية ليست في عداد المستهلكين اﻷثرياء وغالبا ما تعيش المرأة التي من السكان اﻷصليين في تلك البلدان عند مستوى الكفاف حيث تكون قريبة من اﻷراضي ومن تنوعها البيولوجي.
    El Protocolo, si cumple la función útil de asistir a las partes en la protección de su diversidad biológica, sin imponer restricciones al comercio internacional, servirá para promover la confianza en la biotecnología y los organismos vivos modificados genéticamente, y contribuirá a difundir los conocimientos al respecto. UN وسيؤدي وضع بروتوكول عملي يساعد اﻷطراف على حماية تنوعها البيولوجي دون أن يفرض قيودا على التجارة الدولية، إلى تعزيز الثقة وتقاسم المعرفة في مجال التكنولوجيا البيولوجية والكائنات الحية المحولة وراثيا.
    Aunque esta región es la más expuesta a la desertificación, su diversidad biológica cumple una función esencial para rectificar los efectos del cambio climático. UN والمناطق شبه القاحلة أكثر تعرضا للتصحر ولكن تنوعها البيولوجي قد تكون له، في الوقت نفسه، أهمية بالغة في تصحيح آثار تغير المناخ.
    El país ha elaborado planes para proteger su diversidad biológica y mitigar los efectos de la sequía y la desertificación y contribuye asimismo a todas las demás iniciativas ambientales regionales en África. UN ووضعت نيجيريا خططا لحماية تنوعها البيولوجي وتخفيف آثار الجفاف والتصحر، فضلا عن المساهمة في جميع المبادرات البيئية الإقليمية الأفريقية الأخرى.
    En el informe de 2003 se llegó a la conclusión de que pentaclorobenceno estaba entrando en el medio ambiente del Canadá en una cantidad o concentración o en condiciones que tenían o podían tener un efecto pernicioso inmediato o a largo plazo en el medio ambiente o su diversidad biológica. UN وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    En el informe de antecedentes de 2006 se llegó a la conclusión de que los PBDE estaban entrando en el medio ambiente del Canadá en una cantidad o concentración o en condiciones que tenían o podían tener un efecto pernicioso inmediato o a largo plazo en el medio ambiente o su diversidad biológica. UN وخلص تقرير تقييم الفحص عام 2006 أيضاً إلى أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم تدخل البيئة الكندية بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    Suriname ocupa un lugar único en el mundo en razón de sus abundantes selvas pluviales y su diversidad biológica. UN تعتبر سورينام مكاناً فريداً في العالم وذلك بسبب غاباتها الغنية التي ترويها الأمطار وتنوعها البيولوجي.
    7. Los bosques se están degradando y su diversidad biológica se está perdiendo. UN " ٧ - الغابات ما فتئت تتدهور وتنوعها البيولوجي يُفقد.
    Con respecto a los retos mundiales que supone la preservación del planeta, mi país, que ha sido admirablemente dotado y bendecido por la naturaleza, reafirma su solemne compromiso de defender su diversidad biológica en sus políticas y su plan nacional de desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالتحديات العالمية المتمثلة في الحفاظ على الكوكب، فإن بلدي الذي حباه الله بطبيعة رائعة، يؤكد مجددا التزامه الرسمي بالدفاع عن تنوعه البيولوجي في سياساته وفي خطته للتنمية الوطنية.
    Sin embargo, debido a la pequeñez, el aislamiento y la fragilidad de los ecosistemas insulares, su diversidad biológica se halla entre las más amenazadas del mundo. UN إلا أن صغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها تجعل التنوع البيولوجي فيها من أشد حالات التنوع تعرضا للخطر في العالم.
    La región también es particularmente vulnerable a los desastres naturales, en especial en la cuenca del Caribe y en la subregión de Centroamérica, y enfrenta dificultades enormes debido al deterioro de sus recursos naturales y de la base de su diversidad biológica. UN كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها.
    Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. UN ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة.
    Para ello, es conveniente que el público adquiera mayor conciencia de los servicios y beneficios sociales, ambientales y económicos que proporcionan los bosques y su diversidad biológica. UN ولهذا الغرض سيكون من المهم تحسين الوعي العام بالخدمات والفوائد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي توفرها الغابات، وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي.
    Esos derechos conllevan responsabilidades, especialmente en lo que se refiere al desarrollo sostenible, la ordenación y conservación de los recursos vivos del océano y la protección del medio oceánico y su diversidad biológica. UN وتترافق مع هذه الحقوق مسؤوليات، ولا سيما المسؤوليات عن التنمية المستدامة لموارد المحيط الحية وإدارتها وحفظها، والمسؤوليات عن حماية بيئة المحيط وتنوعه البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد