ويكيبيديا

    "su diversidad cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنوعها الثقافي
        
    • تنوعهم الثقافي
        
    • وتنوعها الثقافي
        
    • بتنوعه الثقافي
        
    • تنوعه الثقافي
        
    • بتنوعها الثقافي
        
    • بالتنوع الثقافي
        
    • تنوع ثقافتها
        
    • لتنوعهم الثقافي
        
    Nos encontramos todos aquí juntos en este Salón, representando a todos los pueblos del mundo en su diversidad cultural, política, religiosa y económica. UN نحن جميعا نجتمع هنا في هذه القاعة، ممثلين لجميع شعوب العالم في تنوعها الثقافي والسياسي والديني والاقتصادي.
    En Tanzanía hay diferentes razas, más de 100 grupos étnicos y varias religiones que coexisten en armonía, con plena libertad para expresar su diversidad cultural y religiosa. UN فتنزانيا وطن لأعراق مختلفة، حيث تتعايش معا بانسجام أكثر من 100 مجموعة إثنية وعدة ديانات، متمتعة بحرية التعبير الكاملة عن تنوعها الثقافي والديني.
    El Organismo constituye, en efecto, una organización única en su género, reuniendo a varios países que están situados en distintos continentes y que tienen en común un idioma y los nobles objetivos que los acercan a pesar de su diversidad cultural y geográfica e independientemente de su nivel de desarrollo. UN والوكالة منظمة فريدة بالفعل، إذ تجمع ما بين بلدان، وإن كانت مبعثرة عبر قارات مختلفة، فهي تشترك في لغة واحدة وفي أهداف نبيلة توحدها رغم تنوعها الثقافي والجغرافي ومستواها من حيث التنمية.
    Se ha iniciado la revisión de la legislación vigente con objeto de garantizar el respeto de los derechos que les corresponden a los indígenas como ciudadanos mexicanos al tiempo que se protege su diversidad cultural. UN وأفاد أنه يجري حاليا تنقيح للتشريعات بغية كفالة احترام حقوق السكان اﻷصليين بوصفهم مواطنين مكسيكيين وحماية تنوعهم الثقافي في الوقت نفسه.
    Ese arreglo afectaría la distribución geográfica equitativa del Comité en su conjunto y, en consecuencia, su transparencia, su diversidad cultural y su perspectiva general. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة.
    La Argentina es un país que se siente orgulloso de su diversidad cultural. UN واﻷرجنتين بلد يعتز بتنوعه الثقافي.
    También consideran que todo país tiene derecho a proteger su diversidad cultural y conservar y desarrollar los servicios públicos. UN كما أنهم يرون أن لكل بلد الحق في حماية تنوعه الثقافي والحفاظ على الخدمات العامة وتطويرها.
    También concibe a Marruecos como un Estado descentralizado y reconoce su diversidad cultural. UN كما كذلك يتوخى الدستور أن يتكون المغرب دولة لامركزية ويعترف بتنوعها الثقافي.
    Desde que se aprobó la Declaración, muchos Estados miembros de la UNESCO han procurado elaborar, con la ayuda de la organización, políticas culturales nacionales que contribuyan al desarrollo mediante la defensa y la valorización de su diversidad cultural. UN 10 - منذ اعتماد الإعلان، أراد العديد من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو القيام، بمساعدة المنظمة، بوضع سياسات ثقافية وطنية من شأنها أن تسهم في التنمية بالدفاع عن تنوعها الثقافي وإضفاء قيمة عليه.
    - Puede facilitar la integración de África en la nueva sociedad de la información, utilizando como activo su diversidad cultural; UN - تسهيل عملية دمج أفريقيا في مجتمع المعلومات الجديد وذلك باستخدام تنوعها الثقافي كوسيلة لذلك.
    El Movimiento de Países No Alineados, único en su diversidad cultural, económica y política, está bien situado para llevar a cabo esta labor y ayudar a sentar las bases para un orden mundial inclusivo. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز، الفريدة في تنوعها الثقافي والاقتصادي والسياسي تستطيع القيام بهذه المهمة والمساعدة على إرساء الأُسس اللازمة لإنشاء نظام عالمي شامل.
    Esperaba que Malasia siguiera teniendo en cuenta su diversidad cultural y la realidad nacional a la hora de tomar medidas para aplicar su política de visión nacional y su programa " Visión 2020 " . UN وأعربت عن أملها في أن تواصل ماليزيا العمل، على ضوء تنوعها الثقافي الوطني وواقعها الوطني، على تحقيق سياسة الرؤية الوطنية ورؤية ماليزيا لعام 2020.
    63. El Gobierno de Guatemala indicó que su diversidad cultural y la existencia de más de 20 lenguas mayas había creado dificultades para acceder a la justicia a muchos ciudadanos que no hablaban español. UN 63- وقالت حكومة غواتيمالا إن تنوعها الثقافي ووجود ما يزيد على 20 لغة من لغات المايا قد سبب صعوبات في الوصول إلى القضاء بالنسبة لعدد كبير من المواطنين الذين لا يتحدثون الإسبانية.
    19. La Sultanía tomó su diversidad cultural y social como punto de partida para la formulación de sus objetivos de desarrollo sostenible. Asimismo prestó gran atención a las mujeres y los hombres con influencia en el escenario cultural del país. UN 19- استندت السلطنة في صياغة أهداف التنمية المستدامة إلى تنوعها الثقافي والاجتماعي، وأولت عناية بالنساء والرجال المؤثرين على المشهد الثقافي في السلطنة.
    Sería bueno que el personal de operaciones fuera contratado sobre bases más amplias a fin de que su diversidad cultural facilite las relaciones con la población del país interesado. UN ٤٢ - ومضى قائلا إنه يحبذ تعيين موظفي العمليات على أسس أوسع لكي يسهل تنوعهم الثقافي العلاقات مع سكان البلد المعني.
    En efecto, una de las grandes prioridades de la Unión es la adopción de políticas dirigidas a fortalecer una sociedad europea de la información, que ha terminado por concretarse en la iniciativa conocida como la e-Europa, que tiene como meta acercar la información a los ciudadanos, teniendo siempre presente su diversidad cultural. UN ومن بين أعلى الأولويات التي يوليها الاتحاد الأوروبي اعتماد سياسات ترمي إلى تعزيز مجتمع المعلومات الأوروبي. وهذا الأمر أدى إلى اتخاذ مبادرة تعرف باسم أوروبا الإلكترونية، التي يرمي هدفها إلى تقريب المعلومات بقدر أكبر إلى مواطنينا مع مراعاة تنوعهم الثقافي.
    Deseo destacar que el futuro al que aspiramos y en el que depositamos nuestras esperanzas debe desarrollarse en condiciones de respeto y promoción de la pluralidad de nuestros pueblos, de su diversidad cultural y étnica y de su multiplicidad de idiomas. UN أود أن أؤكد على تطوير المستقبل الذي نتطلع إليه ونعلق عليه الآمال في ظروف من الاحترام والنهوض بتعددية شعوبنا وتنوعها الثقافي والإثني وتعدد لغاتها.
    - La representación de la sociedad en su diversidad cultural, étnica y religiosa, de manera equilibrada y objetiva y de forma que refleje también las perspectivas y los puntos de vista de los grupos directamente interesados; UN :: وصف المجتمع بتنوعه الثقافي والإثني والديني وصفاً متزناً وموضوعياً وبطريقة تعكس أيضاً وجهات نظر الفئات المستهدفة وتصوراتها؛
    La característica más importante de nuestro mundo es su diversidad cultural, que ha enriquecido a la civilización humana. UN وأهم خصائص عالمنا هي تنوعه الثقافي الذي أثرى الحضارة اﻹنسانية.
    2. La República Cooperativa de Guyana es una democracia parlamentaria enriquecida por su diversidad cultural, religiosa y racial. UN 2- جمهورية غيانا التعاونية(1) هي ديمقراطية برلمانية ثرية بتنوعها الثقافي والديني(2) والعرقي(3).
    158. Guyana es famosa por su diversidad cultural, a la cual aportan una contribución muy importante a los pueblos indígenas, en particular en las esferas de la danza, el arte y la artesanía. UN ٨٥١- تتميز غيانا بالتنوع الثقافي الذي يعتبر إسهام الشعوب اﻷصلية فيه مهما للغاية، وخاصة في مجال الرقص والفنون والحرف.
    La CDI cuenta con el Proyecto para la atención a indígenas desplazados, que tiene por objetivo sumar esfuerzos con instancias federales, estatales y municipales, a efecto de contribuir a la reubicación o retorno a sus localidades de origen de la población indígena desplazada por actos de violencia, conflictos armados, violación de derechos humanos, intolerancia religiosa, política, cultural o étnica, con pleno respeto a su diversidad cultural. UN 6 - ولدى اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية مشروع يهدف إلى تكثيف الجهود مع المؤسسات على مستويات الاتحاد والولايات والبلديات من أجل مساعدة المشردين من أبناء الشعوب الأصلية إسهاما في إعادة توطين من تشردوا نتيجة أعمال عنف أو نزاعات مسلحة أو انتهاكات لحقوق الإنسان أو مظاهر تعصب ديني أو سياسي أو ثقافي أو عرقي، أو ضماناً لعودتهم إلى مواطنهم الأصلية على أساس الاحترام التام لتنوعهم الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد