ويكيبيديا

    "su economía nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادها الوطني
        
    • اقتصاده الوطني
        
    • اقتصاداتها الوطنية
        
    • اقتصادها الداخلي
        
    • اقتصادها القومي
        
    • اقتصادها المحلي
        
    • على اﻻقتصاد الوطني
        
    • لاقتصادها الوطني
        
    El Gobierno de la República Checa ha superado el lastre del legado de la economía comunista y ha tenido éxito al impulsar su economía nacional por la vía del crecimiento. UN وقد تجاوزت الحكومة التشيكية أعباء التركة الاقتصادية الشيوعية ونجحت في وضع اقتصادها الوطني في اتجاه النمو.
    La Jamahiriya Árabe Unida desea vivamente continuar fortaleciendo su economía nacional y mejorar su desempeño en diversos sectores, así como alentar la participación extranjera en proyectos productivos y orientados a los servicios. UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية حريصة على مواصلة تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أدائه في مختلف المجالات وعلى تشجيع المشاركة الأجنبية في المشاريع الإنتاجية والمشاريع ذات الوجهة الخدمية.
    Esas medidas incluyen la presión económica encaminada a influir en la política de otro país o a lograr el control de sectores esenciales de su economía nacional. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسة ضغوط اقتصادية بهدف التأثير على سياسة بلد آخر أو التحكم في قطاعات أساسية في اقتصاده الوطني.
    El Líbano es consciente de que la deuda pública constituye un gran problema para su economía nacional. UN إن لبنان يدرك جيدا أن المديونية المرتفعة ترهق اقتصاده الوطني وتستنزف جزءا هاما من موارده.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que tienen zonas costeras bajas estaban especialmente preocupados por el ascenso acelerado del nivel del mar, que podría afectar negativamente a su economía nacional. UN وأعربت الدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي توجد فيها مناطق ساحلية منخفضة، عن قلق بالغ إزاء تسارع ارتفاع مستوى سطح البحر، الذي قد يؤثر سلبيا على اقتصاداتها الوطنية.
    10. El Comité toma nota de que el Estado Parte tropezó con dificultades en la aplicación del Pacto como consecuencia de la organización de su economía nacional como Estado recién independizado y de la transición a una economía de mercado. UN 10- تحيط اللجنة علماً بما واجهته الدولة الطرف من صعوبات في تنفيذ العهد ناجمة عن تنظيم اقتصادها الداخلي بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال وعن الانتقال إلى الاقتصاد الموجه نحو السوق.
    En los últimos 10 años, Viet Nam ha logrado notables progresos, fortaleciendo su economía nacional y mejorando el bienestar de la gran mayoría de su población, principalmente como resultado del compromiso de renovación (doi moi) asumido por el Gobierno desde 1986. UN 44 - أحرزت فييت نام خلال السنوات العشر الأخيرة تقدما هائلا في تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أوجه الرفاهية للأغلبية العظمى من شعبها، وهو ما نتج إلى حد كبير عن التزام الحكومة بالتجديد منذ عام 1986.
    16. El informe de la secretaría proporcionaba un valioso panorama general del consenso internacional que estaba surgiendo en relación con el desempeño de Palestina en la gestión de su economía nacional. UN 16- وكان تقرير الأمانة قد أعطى فكرة إجمالية مفيدة عن توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن أداء فلسطين في إدارة اقتصادها الوطني.
    16. El informe de la secretaría proporcionaba un valioso panorama general del consenso internacional que estaba surgiendo en relación con el desempeño de Palestina en la gestión de su economía nacional. UN 16- وكان تقرير الأمانة قد أعطى فكرة إجمالية مفيدة عن توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن أداء فلسطين في إدارة اقتصادها الوطني.
    16. El informe de la secretaría proporcionaba un valioso panorama general del consenso internacional que estaba surgiendo en relación con el desempeño de Palestina en la gestión de su economía nacional. UN 16 - وكان تقرير الأمانة قد أعطى فكرة إجمالية مفيدة عن توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن أداء فلسطين في إدارة اقتصادها الوطني.
    Tiene la firme intención de continuar en el futuro con el lanzamiento de satélites en forma pacífica para el desarrollo de su economía nacional y el mejoramiento de las vidas de su pueblo y lo hará en forma transparente observando todos los procedimientos que disponen los tratados internacionales. UN وقالوأعلن ، أإن بلده قد وطد العزم علىتعتزم بقوة أن يتستمر في المستقبل في إطلاق سواتل لأغراض سلمية بغية تطوير اقتصادها الوطني وتحسين حياة شعبها، وسيتفعل ذلك بطريقة شفافة مراعية تراعي كافة الإجراءات التي تتطلبها المعاهدات الدولية.
    Esto exige que la comunidad internacional preste su apoyo al pueblo palestino en las esferas económica y material y en todas las demás esferas hasta que ellos pongan en marcha el proceso de reconstruir su economía nacional e infraestructura. UN وهذا يتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الى الشعب الفلسطيني في المجالات الاقتصادية والمادية وجميع الميادين اﻷخرى الى أن يبدأ عملية إعادة بناء اقتصاده الوطني وبنيته اﻷساسية.
    Ello requiere que la comunidad internacional proporcione ayuda económica, material y de toda otra índole, al pueblo palestino, hasta que éste pueda completar el proceso de reconstrucción de su economía nacional y de su infraestructura. UN وهذا يتطلب من المجتمع الدولي أن يدعم الشعب الفلسطيني في المجالين الاقتصادي والمادي، وفي جميع الميادين اﻷخرى، الى أن يكمل عملية تعمير اقتصاده الوطني وإعادة بناء هياكله اﻷساسية.
    También exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para que pudiera reconstruir su economía nacional, fortalecer sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    En ese sentido, su país está emprendiendo medidas para introducir una estrategia de producción más limpia en su economía nacional, principalmente a través de la responsabilidad institucional. UN وفي هذا الصدد، يتخذ بلدها تدابير للعمل باستراتيجية إنتاج أنظف في اقتصاده الوطني ومن خلال تحميل الشركات المسؤولية بالدرجة الأولى.
    Además, la Conferencia hizo un llamamiento para que se prestara asistencia al pueblo palestino a fin de ayudarlo a reconstruir su economía nacional, reforzar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Muchos países podrían incrementar la contribución de sus recursos minerales a su economía nacional. UN ويمكن لبلدان عديدة أن تحسِّـن مساهمة ثرواتها المعدنية في اقتصاداتها الوطنية.
    e) i) Mayor número de disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, basándose en las recomendaciones de la CESPAO, para diversificar su economía nacional y crear efectivamente cadenas de valor UN (هـ) ' 1` زيادة عدد تدابير السياسة العامة التي اتخذتها البلدان الأعضاء، بناء على توصيات الإسكوا، لتنويع اقتصاداتها الوطنية وإنشاء سلاسل فعالة للأنشطة المضيفة للقيمة
    e) i) Mayor número de disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, basándose en las recomendaciones de la CESPAO, para diversificar su economía nacional y crear efectivamente cadenas de valor UN (هـ) ' 1` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا، لتنويع اقتصاداتها الوطنية وتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة
    300. El Comité toma nota de que el Estado Parte tropezó con dificultades en la aplicación del Pacto como consecuencia de la organización de su economía nacional como Estado recién independizado y de la transición a una economía de mercado. UN 300- تحيط اللجنة علماً بما واجهته الدولة الطرف من صعوبات في تنفيذ العهد ناجمة عن تنظيم اقتصادها الداخلي بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال وعن انتقالها إلى اقتصاد سوقي المنحى.
    129. De acuerdo con el artículo 31 de la ley, no se podrá deportar a los extranjeros ni a las personas que estén en posesión de un permiso de residencia personal a menos que su presencia constituya una amenaza para la seguridad interior o exterior o la integridad del Estado, su economía nacional, la salud y la moral públicas, o a menos que sean una carga para el Estado. UN 131- وينص هذا القانون في المادة 31 منه على أنه: " لا يجوز إبعاد الأجنبي من ذوي الإقامة الخاصة إلا إذا كان في وجوده ما يهدد أمن الدولة وسلامتها في الداخل أو في الخارج أو اقتصادها القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو كان عالة على الدولة " .
    Sin embargo, mientras su economía nacional siga creciendo, y siempre que la cuota siga calculándose sobre la base de la capacidad de pago, el Gobierno de China está dispuesto a considerar favorablemente la aplicación de nuevos aumentos. UN وأضاف أن حكومة الصين مستعدة للنظر في زيادات إضافية إذا استمر نمو اقتصادها المحلي واستمر حساب معدل نصيبها المقرر على أساس القدرة على الدفع.
    Al estar comprometida con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Ucrania considera que su consecución representa una meta fundamental para su economía nacional. UN وأوكرانيا والتزاماً منها بالأهداف الإنمائية للألفية، تعتبر تحقيقها هدفاً رئيسياً لاقتصادها الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد