ويكيبيديا

    "su educación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليمهم في
        
    • تعليمهن في
        
    • تعليمها في
        
    • دراستهم في
        
    • تعلمهم في
        
    Sin embargo, muchos de los graduados de Liechtenstein también completan su educación en Austria, el segundo país vecino de Liechtenstein. UN غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين.
    Entre tanto, las posibilidades de que los estudiantes continúen su educación en los niveles postsecundarios han disminuido en un 19%. UN وفي الوقت ذاته، نقصت الفرص المتاحة للطلبة لمواصلة تعليمهم في المراحل اللاحقة للتعليم الثانوي بنسبة 19 في المائة.
    El gobierno pidió un segundo laboratorio al comprobar la elevada proporción de estudiantes que deseaba continuar su educación en los campos reconocidos como de gran beneficio para la prosperidad del país. UN كما طلبت الحكومة بناء مختبر ثان عندما تبين ارتفاع نسبة الطلاب الذين يسعون إلى مواصلة تعليمهم في المجالات المعروفة بفائدتها الكبيرة في تحقيق الازدهار في البلاد.
    :: La necesidad de establecer un fondo especial para apoyar la alfabetización de las niñas y las mujeres y adoptar medidas para complementar su educación, en vista de los altos costos de la educación y la pobreza generalizada; UN :: ضرورة إنشاء صندوق خاص لدعم مكافحة أمية الفتيات والنساء، ومتابعة تعليمهن في ظل ارتفاع كلفة الدراسة وتفشي الفقر.
    :: Se impide que las niñas musulmanas prosigan su educación en las escuelas públicas porque llevan la cabeza cubierta; UN :: حرمان الفتاة المسلمة من متابعة تعليمها في المدارس العامة بسبب غطاء الرأس
    Segundo Objetivo: Ayudó a los niños pobres a proseguir con su educación en la escuela. UN الهدف 2. ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة.
    A solicitud de este partido, cierto número de estudiantes de la escuela secundaria y de la universidad abandonaron también la República Federativa de Yugoslavia y continuaron su educación en la vecina Hungría. UN وبناء على طلب هذا الحزب، قام أيضا عدد من طلاب المدارس الثانوية والجامعات بمغادرة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وواصلوا تعليمهم في جمهورية هنغاريا المجاورة.
    No obstante, estos datos no distinguen entre los hijos de migrantes que, como extranjeros, están terminando su educación en el país de residencia y los jóvenes que migran específicamente para obtener una educación. UN ولكن هذه البيانات لا تميز بين أبناء المهاجرين الذين يتابعون، بصفتهم أجانب، تعليمهم في بلد الإقامة والشبان الذين يهاجرون تحديدا من أجل الحصول على التعليم.
    Alentó a las autoridades monegascas a seguir permitiendo que los niños de los trabajadores fronterizos accedieran a las escuelas públicas y a que prestaran especial atención a la situación de los niños cuyos padres habían recibido toda su educación en el Principado o trabajaban allí. UN وقد شجعت سلطات موناكو على مواصلة تمكين أبناء العمال الحدوديين من الوصول إلى المدارس الحكومية، وعلى إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال الذين زاول والدوهم كامل تعليمهم في الإمارة أو يعملون فيها.
    Cerca de 500.000 niños continuaron su educación en unas 700 escuelas del OOPS en toda la región, recibiendo la enseñanza impartida por unos 20.000 maestros del Organismo. UN وكانت خدمات التعليم هي الأبرز؛ فقد واصل نحو 000 500 طفل تعليمهم في حوالي 700 من مدارس الأونروا في جميع أنحاء المنطقة، وتولى تدريسهم ما يقرب من 000 20 من المدرسين التابعين للوكالة.
    Por otra parte, las disparidades en las partidas dedicadas a la educación pública contribuyen a la desigualdad de oportunidades para muchos estudiantes que reciben su educación en escuelas mal dotadas de recursos, en comparación con las que están bien dotadas. UN وإلى جانب ذلك، تساهم الفوارق في مخصصات التعليم العام في عدم تكافؤ فرص العديد من الطلبة الذين يتلقون تعليمهم في مدارس تفتقر إلى الموارد، مقارنة بالمدارس التي تتمتع بموارد جيدة.
    Sin embargo, no todos los niños con discapacidad pueden ser escolarizados con niños sin discapacidad y algunos de ellos continuarán su educación en internados especiales. UN بيد أنه لا يمكن قبول جميع الأطفال المعوقين في نفس المدارس مع الأطفال الأصحاء، وسيظل بعض المعوقين يتلقون تعليمهم في مدارس داخلية خاصة.
    En el período anterior a la guerra, el 80-90% de los alumnos que terminaban la enseñanza primaria proseguían su educación en instituciones de enseñanza secundaria. UN وفي الفترة السابقة للحرب، كان ما نسبته 80-90 في المائة من الطلبة الذين يكملون مرحلة التعليم الابتدائي يواصلون تعليمهم في المدارس الثانوية.
    Programas integrados de educación para los jóvenes y adultos que no han completado su educación, en programas de educación abierta y en centros educativos nocturnos de primaria y secundaria; UN - برامج تعليمية متكاملة للشباب والكبار الذين لم يتموا تعليمهم في إطار برامج تعليمية مفتوحة ودروس مسائية من المستوى الابتدائي والثانوي؛
    :: Para algunos estudiantes, la capacidad de continuar su educación en las escuelas secundarias dependerá del apoyo de sus familias; por su parte, si desean continuar su educación, acceder a la formación profesional o a las universidades, las posibilidades dependerán de las cuotas que establezca el Gobierno y del propio rendimiento educativo de los estudiantes. UN :: بالنسبة لبعض الطلبة، تعتمد إمكانية مواصلة تعليمهم في المدارس الثانوية على دعم أُسرهم كما أن مواصلة التعليم في المدارس المهنية والجامعات يعتمد أيضاً على الحصص التي تحددها الحكومة والأداء الدراسي للطلبة أنفسهم.
    b) Dé prioridad a la aplicación progresiva de la educación integradora de los niños con discapacidad, en lugar de su educación en instituciones especializadas, entre otras cosas proporcionando a los maestros capacitación y apoyo especial en el aula; UN (ب) منح الأولوية للقيام بشكل تدريجي بتوفير نظام تعليمي يستوعب الأطفال ذوي الإعاقة بدلاً من تعليمهم في مؤسسات متخصصة، بما في ذلك من خلال تدريب المعلمين وتقديم دعم خاص للمدرسين داخل الفصول الدراسية؛
    f) Aliente a los niños, especialmente los de las provincias fronterizas meridionales, a que continúen su educación en la escuela secundaria; UN (و) تشجيع الأطفال، ولا سيما الفتيان في المقاطعات الحدودية الجنوبية، على مواصلة تعليمهم في المدارس الثانوية؛
    Asimismo, se considera la posibilidad de aplicar medidas de discriminación positiva a las candidatas que no aprueben el examen y estén interesadas en proseguir su educación en Centros de formación docente; en ese caso, la puntuación necesaria para las candidatas sería 250 y para los candidatos 260. UN :: وبالمثل، يطبق التمييز الإيجابي بالنسبة للطالبات الراسبات في الامتحان والراغبات في مواصلة تعليمهن في مراكز تدريب المعلمين، أي أن درجة القبول بالنسبة للبنات هي 250 درجة وبالنسبة للأولاد 260 درجة.
    10.29 Varias organizaciones no gubernamentales (ONG) lamentan que no exista una política concreta para velar por que se permita a las madres en edad escolar continuar su educación en el sistema escolar oficial. UN 10-29 أعرب عدة منظمات غير حكومية عن أسفها لأنه لا توجد سياسة محددة لكفالة السماح للأمهات اللائي في سن الدراسة بالمدارس بمواصلة تعليمهن في نظام التعليم النظامي.
    * La niña puede continuar su educación en la escuela hasta el momento del parto. UN * يمكن للفتاة أن تواصل تعليمها في المدرسة حتى تضع مولودها.
    Los estudiantes que han obtenido su educación en escuelas profesionales y técnicas pueden posteriormente tomar los exámenes de matura y proseguir estudios superiores. UN ويمكن للطلبة الذين حصلوا على التعليم في المدارس الحرفية والتقنية أن يتقدموا بعد ذلك للامتحانات النهائية وأن يستكملوا دراستهم في المستوى التعليمي اﻷعلى.
    A causa de la imposibilidad para esos estudiantes de conseguir los permisos exigidos para trasladarse a la Ribera Occidental, se vieron privados de continuar su educación en los centros de capacitación. UN ونظرا لعدم تمكّن هؤلاء الطلاب من الحصول على التصاريح المطلوبة للسفر إلى الضفة الغربية، فقد حيل بينهم وبين مواصلة تعلمهم في المركزين التدريبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد