ويكيبيديا

    "su eficacia en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعاليتها في
        
    • فعاليته في
        
    • كفاءتها في
        
    • فعاليتهما في
        
    • فعاليتها فيما
        
    • فعاليتهم في
        
    • فاعليتها في
        
    Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. UN فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها.
    3. Algunos valores ancestrales como el de ubushingantahe han demostrado su eficacia en la gestión de los conflictos sociales. UN ٣ - ودللت بعض قيم اﻷسلاف مثل تلك الخاصة بأوبوشينغانتاهي على فعاليتها في إدارة الصراعات الاجتماعية.
    Sin embargo, su muy limitada capacidad operacional socava seriamente su eficacia en la tarea de mantener el orden público. UN غيــر أن قدرتها التنفيذية الشديدة المحدودية تؤثر بشدة على فعاليتها في الحفاظ على القانون والنظام.
    La comunidad internacional debe centrar su acción en velar por su eficacia en la sanción de estos crímenes y por prevenirlos en el futuro. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    La magnitud de esta tendencia en aumento requiere una respuesta rápida y adecuada de la comunidad internacional a través de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, que ya han demostrado su eficacia en la lucha contra las drogas. UN إن أبعــاد هــذا الاتجـــاه المتصاعـــد تقتضي استجابة فورية وكافيــة من جانب المجتمع الدولي، من خلال هيئات اﻷمم المتحـــدة ذات الصلة والتي أثبتت بالفعل كفاءتها في مكافحة المخدرات.
    Nuestros países y las propias Naciones Unidas podrían aumentar su eficacia en la gestión de las cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarrollo si buscaran una solución a través de la mediación. UN فبلداننا والأمم المتحدة ذاتها يمكنهما زيادة فعاليتهما في إدارة قضايا السلام والأمن والتنمية، إذا ما سعيا إلى إيجاد حلول عبر الوساطة.
    Ahora que estos sistemas se han puesto en práctica, es importante determinar su eficacia en la facilitación de los esfuerzos de los países, y hacer un renovado hincapié en el logro de progresos sobre el terreno. UN والآن وقد وضعت هذه النظم، فمن المهم تحديد فعاليتها في تيسير جهود البلدان والتركيز مجدداً على إحراز تقدم على أرض الواقع.
    El Comité recomienda al Estado parte que facilite información más detallada sobre el plan de acción y su eficacia en la práctica. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات أكثر تفصيلاً عن خطة العمل وعن فعاليتها في الممارسة العملية.
    También hemos aplicado los cuatro pilares de la Estrategia global mediante la adopción de medidas que han demostrado su eficacia en la lucha contra el terrorismo. UN ونحن نقوم أيضا بتنفيذ الدعائم الأربع للاستراتيجية العالمية من خلال تدابير أثبتت فعاليتها في مكافحة الإرهاب.
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Estos acuerdos se deben concebir, aplicar y supervisar con la participación activa de los propios trabajadores migrantes para asegurar su eficacia en la promoción de la migración segura. UN وينبغي وضع هذه التدابير وتنفيذها ورصدها بمشاركة فعلية من العمال المهاجرين أنفسهم لضمان فعاليتها في تعزيز الهجرة الآمنة.
    Viet Nam apoya los esfuerzos de reformar el Organismo con el fin de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados de Palestina. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    La evaluación detenida de las iniciativas en curso contribuiría a aumentar su eficacia en la promoción de la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN وسيساعد إجراء تقييم مفصل للمبادرات القائمة في تعزيز فعاليتها في الترويج لتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Algunas delegaciones apoyaron las iniciativas del Secretario General y las medidas adoptadas para reorganizar la Secretaría a fin de mejorar su eficacia en la ejecución de los mandatos que conferían los órganos legislativos. UN وأيد عدد من الوفود مبادرات اﻷمين العام والخطوات المضطلع بها ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة من أجل تحسين فعاليتها في تنفيذ الولايات المخولة من الهيئات التشريعية.
    Para ello, es fundamental continuar con la tarea de revitalización, reestructuración y democratización de la Organización mundial, iniciada bajo la autoridad del Secretario General, a fin de incrementar su eficacia en la realización de las tareas urgentes que le aguardan al comienzo del tercer milenio. UN وتحقيقا لتلك الغاية لا بد من أن تستمر عملية التنسيط وإعادة الهيكلة وإعلاء الديمقراطية في المنظمة العالمية، وهي العملية التي بدئت بتفويض من اﻷمين العام، حتى تتعزز فعاليتها في تنفيذ المهام العاجلة التي ستواجهها في بداية اﻷلفية الثالثة.
    Una política no debe juzgarse únicamente por su eficacia en la promoción del dinamismo de los mercados, sino también por el grado en que promueve el desarrollo social o, al menos, no lo ponen en peligro. UN وينبغي الحكم على السياسات ليس فحسب من منطلق فعاليتها في زيادة حركية الأسواق، وإنما أيضا على أساس مدى تشجيعها للتنمية الاجتماعية أو على الأقل مدى عدم عرقلتها لهذه التنمية.
    Se trataba de un factor disuasivo de peso que había probado su eficacia en la sociedad. UN وهذا يشكل رادعاً رئيسياً ثبتت فعاليته في المجتمع.
    La Orden de Malta estima que, habida cuenta de sus principios humanitarios, su neutralidad, su imparcialidad y su independencia, posee las credenciales para proseguir con sus actividades y, en la medida de lo posible, mejorar su eficacia en la ayuda humanitaria, que abarca a los refugiados, los repatriados y los desplazados internos. UN ويعتبر نظام مالطة السيادي العسكري أنه، نظرا لمبادئه الإنسانية وحياده ونزاهته واستقلاله، لديه من المؤهلات ما يمكِّنه من مواصلة أنشطته، ومن أن يحسن، بالقدر المستطاع، فعاليتها فيما يتصل بالمعونة الإنسانية التي تقدم للاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Los gobiernos deben alentar y apoyar la adopción de medidas que fomenten la confianza del público en las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, reduciendo las posibilidades de abuso de poder por parte de su personal y la pérdida de su eficacia en la lucha contra el delito. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم اعتماد التدابير المؤدية إلى تعزيز ثقة الجمهور بسلطات انفاذ القوانين، عن طريق الحد من امكانية استغلال موظفيها لصلاحياتهم وضياع فعاليتهم في مكافحة الجريمة.
    Cabe señalar que la política legislativa del Estado determina la revisión periódica de la legislación interna para comprobar su eficacia en la práctica. UN تجدر الإشارة إلى أن السياسة التشريعية للدولة تحتم مراجعة التشريعات الداخلية بصفة دورية للتأكد من فاعليتها في النطاق العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد