ويكيبيديا

    "su ejecución en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذها في
        
    • بالتنفيذ في
        
    • تنفيذه في
        
    • التنفيذ قدما في
        
    • وتنفيذها في
        
    • تنفيذها فيما
        
    • تنفيذه على
        
    • لتنفيذه في
        
    • تنفيذ حكم اﻹعدام في
        
    • عقوبة اﻹعدام فيه في
        
    • تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في
        
    Por lo tanto, tenemos que basarnos en lo que hemos logrado hasta la fecha y esforzarnos por acelerar su ejecución en los próximos días. UN لذلك، علينا أن نبني على ما تحقق من إنجازات حتى الآن وأن نسعى جاهدين لتسريع تنفيذها في المستقبل القريب.
    Cuando se inicie el plan, la Dependencia desempeñará un papel aún mayor para su ejecución en los diversos puertos de entrada en Haití. UN ولدى الشروع في الخطة، ستقوم الوحدة بدور أكبر في تنفيذها في مختلف منافذ الدخول الواقعة على طول حدود هايتي.
    El tribunal judicial de Ontario rechazó este argumento, dado que la confirmación con arreglo a la legislación de Nueva York es sólo necesaria para su ejecución en Nueva York. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة نظرا لأن تأييد القرار وفقا لقانون نيويورك يتعلق فقط بالتنفيذ في نيويورك.
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    Al haber empezado su ejecución en 2000 y con posterioridad, el programa es relativamente nuevo, por lo que no pueden verse plenamente los resultados. UN فالبرنامج حديث نسبياً إذ بدأ تنفيذه في عام 2000 وبعد ذلك.
    El estado de su ejecución en las entidades del sistema de las Naciones Unidas facilita indicadores de progreso, que se presentan a continuación. UN وتشكل حالة تنفيذها في كيانات منظومة الأمم المتحدة مؤشرات للتقدم ترد أدناه.
    En el caso de algunos de esos organismos, ha habido una reducción del 50% o más en los proyectos aprobados para su ejecución en el quinto ciclo, en comparación con el cuarto ciclo. UN فقد قل عدد المشاريع الموافق على تنفيذها في الدورة الخامسة، لدى بعض هذه الوكالات ٥٠ في المائة أو أكثر بالمقارنة بالدورة الرابعة.
    Pueden también existir diferencias entre las leyes sobre la competencia en cuanto a su aplicabilidad o su ejecución en el extranjero por lo que se refiere al alcance de la jurisdicción personal pretendida. UN ويمكن أيضا أن تظهر اختلافات بين قوانين المنافسة المتعلقة بتطبيقها أو تنفيذها في الخارج فيما يتصل بنطاق ولاية شخصية يطالب بها.
    Pueden también existir diferencias entre las leyes sobre la competencia en cuanto a su aplicabilidad o su ejecución en el extranjero por lo que se refiere al alcance de la jurisdicción personal pretendida. UN ويمكن أيضا أن تظهر اختلافات بين قوانين المنافسة في تطبيقها أو تنفيذها في الخارج فيما يتصل بنطاق الولاية الشخصية التي يدعى بها.
    A. Proyectos previstos para su ejecución en el período 1999–2003 por donantes bilaterales UN المشاريع المتوخى تنفيذها في الفترة ٩٩٩١-٣٠٠٢ من جانب مانحين ثنائيين
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarios clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها للعمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    a) Un examen eficaz de un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, la sequía, la desertificación y África, incluidas las cuestiones intersectoriales conexas UN (أ) الاستعراض الفعال للتحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة وللإجراءات ذات الأولوية للبرنامج المتعدد السنوات، والتوصل إلى اتفاق بشأنها وذلك من أجل العمل على النهوض بالتنفيذ في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والجفاف والتصحر وأفريقيا، بما في ذلك القضايا الشاملة ذات الصلة
    Asimismo, el PJF y el Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM realizaron mesa de debate en la que analizó la sentencia, así como las consecuencias y los retos para su ejecución en México. UN وبالمثل عقدت السلطة القضائية للاتحاد ومعهد البحوث القانونية في جامعة المكسيك الوطنية المستقلة حلقة نقاش جرى فيها تحليل الحكم، وما ينطوي عليه تنفيذه في المكسيك من عواقب.
    La Junta ha preparado el presente informe con el propósito de complementar el Programa 21 con recomendaciones para la adopción de medidas concretas para su ejecución en materia de energía, transporte y agua, esferas de importancia fundamental. UN ٨٢ - كان هدف المجلس من إعداد هذا التقرير هو تكملة جدول أعمال القرن ٢١ بتوصيات تتعلق باتخاذ إجراءات عملية من أجل تنفيذه في المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة وهي مجالات الطاقة والنقل والمياه.
    “1. La anulación en un Estado Contratante de una sentencia arbitral regida por la presente Convención no constituirá una causa para negar su reconocimiento o su ejecución en otro Estado Contratante, salvo que esta anulación haya sido pronunciada en el Estado en el cual o según cuya ley haya sido dictada la sentencia, y ello por una de las razones siguientes: UN ١ - لا يعد نقض قرار تحكيم تشمله هذه الاتفاقية ، في دولة متعاقدة ، سببا موجبا لرفض الاعتراف به أو رفض تنفيذه في دولة متعاقدة أخرى الا اذا حدث النقض في دولة كان قد صدر القرار فيها أو بموجب قانونها وذلك لواحد من اﻷسباب التالية :
    a) Un examen eficaz y un acuerdo sobre los problemas y medidas prioritarias clave en materia de desarrollo sostenible del programa de trabajo plurianual con el fin de promover su ejecución en las esferas del transporte, los productos químicos, la gestión de desechos, la minería, el marco decenal de programas sobre pautas de consumo y producción sostenibles UN (أ) استعراض التحديات الرئيسية للتنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية للبرنامج متعدد السنوات على نحو فعال والاتفاق بشأنها لدفع عجلة التنفيذ قدما في مجالات النقل والمواد الكيميائية وإدارة النفايات والتعدين وإطار عمل مدته عشرة أعوام للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    De este modo, se puede aprovechar el amplio caudal de experiencia nacional en la formulación de los programas del Decenio y en su ejecución en colaboración con otras dependencias de la organización. UN وبهذا يتاح قدر كبير من الخبرة القطرية اللازمة لتطوير برامج العقد وتنفيذها في إطار عمل جماعي مع الفروع اﻷخرى للمنظمة.
    Plan de trabajo para su ejecución en relación con el tema titulado “Aspectos comerciales de las actividades espaciales” UN خطة عمل يراد تنفيذها فيما يتعلق بالبند المعنون " الجوانب التجارية لﻷنشطة الفضائية "
    En la sección III del Programa de Acción se dan orientaciones de índole general acerca de la coordinación, el seguimiento y el examen de su ejecución en los planos nacional, regional, subregional y mundial. UN ويعرض الفرع الثالث من برنامج العمل الاتجاهات العامة في تنسيق ومتابعة واستعراض تنفيذه على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    La OUA deberá participar activamente en las tareas complementarias y la vigilancia del nuevo programa; incluso la conducción de un examen de mediados del período de su ejecución en 1996. UN ومن المطلوب أن تشارك منظمة الوحدة اﻷفريقية مشاركة نشطة في متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده، مما يشمل المشاركة في إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذه في عام ١٩٩٦.
    En el momento de presentar la comunicación estaba esperando su ejecución en la prisión de distrito de St. Catherine. UN وفي وقت التقديم كان ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن ضاحية سانت كاترين.
    1. El autor de la comunicación es Deon McTaggart, ciudadano jamaiquino que aguarda su ejecución en la cárcel de distrito de St. Catherine, en Jamaica. UN ١ - مقدم البلاغ هو ديون ماكتاغارت، مواطن جامايكي، ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه في سحن مقاطعة سانت كاترين، جامايكا.
    1. El autor de la comunicación es Paul Anthony Kelly, ciudadano jamaiquino nacido en 1951, quien en el momento de presentar la comunicación esperaba su ejecución en la cárcel del distrito de St. Catherine, Spanish Town (Jamaica). UN ١ - صاحب البلاغ هو بول أنطوني كيللي، وهو مواطن جامايكي مولود في عام ١٩٥١، وكان وقت تقديم شكواه ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام فيه في سجن مركز سانت كاترين، بالمدينة الاسبانية، جامايكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد