ويكيبيديا

    "su embajador en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفيرها في
        
    • سفيرها لدى
        
    • لسفيرها في
        
    El Gobierno de Venezuela respondió a esta nota en la misma fecha, por intermedio de su Embajador en Bogotá. UN 17 - وردت حكومة فنـزويلا على هذه المذكرة في التاريخ ذاته عن طريق سفيرها في بوغوتا.
    Para el Gobierno, sólo se trata de una insurrección, manejada por Francia a través de su Embajador en Burundi y el Cónsul en Bukavu, el Vaticano, Caritas, el CICR, el ACNUR y los exiliados mobutistas, y toma partido militante por aquellos que la población ve como agresores. UN ولا يُعد اﻷمر في نظر الحكومة سوى تمرد دبرته فرنسا، من خلال سفيرها في بوروندي وقنصلها في بوكافو، والفاتيكان، ومؤسسة كاريتاس، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأنصار موبوتو في المنفى، وشرعت في محاربتهم ويعتبرهم السكان مغندون.
    En 1997, esa obligación fue reconocida por el Gobierno de China, que expresó su intención de cumplirla, como lo demuestra la presentación del informe actual y la presencia de su Embajador en la sesión. UN وفي عام 1997 اعترفت الحكومة الصينية بهذا الالتزام، وأعربت عن عزمها على احترامه، كما ظهر في تقديمها التقرير الحالي وحضور سفيرها في الجلسة.
    Fiji estuvo representado por su Secretario Permanente de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior y la República de las Islas Marshall por su Embajador en Fiji. UN ومثّل فيجي الأمين الدائم للشؤون الخارجية والتجارة الخارجية، ومثّل جزر مارشال سفيرها لدى فيجي.
    Llamó a su Embajador en Eritrea y expulsó al Embajador de Eritrea en Djibouti. UN واستدعت سفيرها لدى إريتريا وطردت سفير إريتريا لدى جيبوتي.
    La Embajada del Estado de Qatar y la residencia oficial de su Embajador en Trípoli fueron saqueadas e incendiadas el 1 de mayo de 2011 en el marco de un ataque deliberado. UN تعرضت سفارة دولة قطر ومكان الإقامة الرسمي لسفيرها في طرابلس للنهب وأضرمت النار فيها أثناء هجوم استهدفهما في 1 أيار/مايو 2011.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basora, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basra, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    32. Noruega, uno de cuyos periódicos publicó algunas caricaturas del periódico danés, expresó su posición mediante una declaración de su Embajador en la Arabia Saudita, de fecha 25 de enero de 2006. UN 32- أما النرويج، التي نشرت إحدى صحفها رسوم الصحيفة الدانمركية، فقد أعربت عن موقفها في بيان صادر عن سفيرها في المملكة العربية السعودية، بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    14. El reclamante dice que la Embajada de Kuwait y la residencia de su Embajador en el Iraq estaban " situadas en parcelas ... que fueron transferidas al Estado de Kuwait por el Iraq. UN ٤١ - وتذكر الوزارة أن سفارة الكويت ومنزل سفيرها في العراق " يقعان على قطع من اﻷرض ... نُقلت ملكيتها من العراق إلى دولة الكويت.
    32. En lo que respecta a la reclamación del Ministerio por la pérdida de utilización de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad, el Iraq afirma que " ambos edificios se encuentran en condiciones normales " . UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " .
    14. El reclamante dice que la Embajada de Kuwait y la residencia de su Embajador en el Iraq estaban " situadas en parcelas... que fueron transferidas al Estado de Kuwait por el Iraq. UN ٤١- وتذكر الوزارة أن سفارة الكويت ومنزل سفيرها في العراق " يقعان على قطع من اﻷرض ... نُقلت ملكيتها من العراق إلى دولة الكويت.
    32. En lo que respecta a la reclamación del Ministerio por la pérdida de utilización de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad, el Iraq afirma que " ambos edificios se encuentran en condiciones normales " . UN ٢٣- وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " .
    Para el Gobierno, sólo se trataba de una insurrección, manejada por Francia a través de su Embajador en Burundi y el Cónsul en Bukavu, el Vaticano, Caritas, el CICR, el ACNUR y los exiliados mobutistas, y tomó partido militante por aquellos que la población veía como agresores. UN واعتبرت الحكومة ذلك مجرد تمرد تحركه فرنسا - عن طريق سفيرها في بوروندي وقنصلها في بوكابو - والفاتيكان، ومنظمة كاريتاس ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنصار موبوتو في المنفى، ودافعت بقوة عن الأشخاص الذين كان السكان يعتبرونهم معتدين.
    56. En consecuencia, el Grupo no considera que la privación del uso por el reclamante del edificio de su Embajada y residencia de su Embajador en Bagdad, o la privación del uso del edificio de su Consulado en Basora, anteriormente dañado, constituyan una pérdida directa en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). UN ٦٥ - وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    Egipto ha llamado a su Embajador en Israel y después se convocó una reunión urgente del Grupo de Estados Árabes, como resultado de la cual se espera que ese Grupo envíe otra carta al Presidente del Consejo de Seguridad reiterando su solicitud de que el Consejo se reúna oficialmente de forma inmediata. UN فقد استدعت مصر سفيرها لدى إسرائيل وسيعقد في وقت لاحق اليوم اجتماع عاجل للمجموعة العربية من المتوقع نتيجة له أن ترسل المجموعة رسالة إلى رئيس مجلس الأمن تكرر فيها طلبها بعقد اجتماع رسمي للمجلس على الفور.
    Uganda estuvo representada por el Honorable James Wapakhabulo, Tercer Viceprimer Ministro y Ministro de Asuntos Exteriores; la República Democrática del Congo, por el Excmo. Sr. Ntumba Luaba, Ministro de Derechos Humanos; y Angola, que presidió la reunión, por su Embajador en la República Democrática del Congo, el Excmo. Sr. Jean-Baptiste Mawete. UN ومثل أوغندا النائب الثالث لرئيس الوزراء ووزير الخارجية سعادة جيمس واباكابولو؛ ومثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وزير حقوق الإنسان سعادة أنتومبا لوابا. أما أنغولا التي ترأس ممثلها الاجتماع فقد مثلها سفيرها لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية سعادة جان بابتيست ماويتي.
    Las relaciones entre Djibouti y Eritrea se han deteriorado considerablemente desde el comienzo de las actuales tensiones, motivo por el cual Djibouti retiró a su Embajador en Eritrea y expulsó al embajador de ese país en Djibouti en junio de 2008. UN 38 - ومنذ بداية التوترات الحالية، تدهورت العلاقات بين جيبوتي وإريتريا تدهورا كبيرا، مما حدا بجيبوتي إلى أن تستدعي سفيرها لدى إريتريا وأن تطرد سفير إريتريا لدى جيبوتي في حزيران/يونيه 2008.
    Como muestra de los avances en las relaciones bilaterales entre el Líbano y República Árabe Siria, el 27 de enero de 2009 el Gobierno del Líbano dio a conocer el nombre de su Embajador en la República Árabe Siria. UN وأفضى استمرار التقدم المحرز في العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية إلى إعلان الحكومة اللبنانية يوم 27 كانون الثاني/يناير 2009 عن اسم سفيرها لدى الجمهورية العربية السورية.
    El Reino de la Arabia Saudita denuncia y condena enérgicamente la vergonzosa y abyecta trama urdida para asesinar a su Embajador en los Estados Unidos de América, una conspiración que, según fuentes oficiales, es contraria a los valores éticos y humanitarios convencionales y a las normas y tradiciones internacionales. UN أفاد مصدر رسمي بأن المملكة العربية السعودية تندد بشدة بالمحاولة المهينة والشنيعة لاغتيال سفيرها لدى الولايات المتحدة الأمريكية وتدين هذه المحاولة، فهذه مؤامرة مخالفة للقيم والأخلاقيات الإنسانية الطبيعية وللمعايير والأعراف الدولية.
    Qatar (31 de mayo de 2011) notificó un incidente ocurrido el 1 de mayo de 2011 en relación con la Embajada del Estado de Qatar y la residencia oficial de su Embajador en Trípoli (Libia): UN 12 - قـطـر (31 أيار/مايو 2011): أبلغت عن حادثة تتعلق بسفارة دولة قطر ومكان الإقامة الرسمي لسفيرها في طرابلس، بليبيا، (1 أيار/مايو 2011):

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد