ويكيبيديا

    "su entrega" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسليمها
        
    • تسليمه
        
    • تسليمهم
        
    • تفانيه
        
    • تسليمهما
        
    • لتسليمه
        
    • فيه البضاعة
        
    • بتسليمه
        
    • تفانيهم
        
    • تسليم تلك
        
    • وتسليمهم
        
    • على تفانيها
        
    • أن تسلمه
        
    • التقارير عن موعدها
        
    • أساس التسليم
        
    Cualquier jugada en su entrega, junto con todas las muestras y el trabajo, se traducirá en la muerte de su capitán y su compañía. Open Subtitles أي شيء أقل من تسليمها جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و عيناتها وعملها ، سيؤدي إلى وفاة قائدكم ورفيقه
    La asistencia humanitaria debe llegar a las víctimas, y se deben eliminar los obstáculos para su entrega. UN أما المساعدة الانسانية فيجب أن تصل الى الضحايا، ويجب إزالة العوائق التي تعترض تسليمها.
    Sin embargo, se producen demoras inaceptables entre la llegada del equipo a la región y su entrega. UN إلا أن هناك حالات من التأخير غير المقبول تنشأ بين وقت وصول المعدات إلى المنطقة ووقت تسليمها.
    También exigen que se ponga al detenido en libertad si no se ha ejecutado una orden de detención en el plazo de las 24 horas siguientes a su entrega a los tribunales. UN وهي تستوجب كذلك إطلاق سراح المعتقل ما لم يصدر بحقه أمر بالحجز في غضون 24 من تسليمه إلى المحكمة.
    El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. UN وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه.
    No obstante, al examinarse los granos de cacao en Italia después de su entrega se observó que los valores no correspondían a lo que se había certificado. UN غير أن الاختبارات التي أجريت على الحبوب بعد تسليمها في ايطاليا كشفت عن أن القيم لم تكن مطابقة للشهادة.
    Los representantes de las FDI indicaron que ese tipo de material no debería estar sujeto a ningún tipo de restricción y se comprometieron a facilitar su entrega. UN وذكر ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي أنه لا ينبغي إخضاع هذا النوع من الشحنات لأي قيد وتعهدوا بتيسير تسليمها.
    Los representantes de las FDI indicaron que ese tipo de material no debería estar sujeto a ningún tipo de restricción y se comprometieron a facilitar su entrega. UN وذكر ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي أنه لا ينبغي إخضاع هذا النوع من الشحنات لأي قيد وتعهدوا بتيسير تسليمها.
    :: Petición de todo el equipo, mobiliario y vehículos previsto para 2004 lo antes posible para su entrega durante el ejercicio económico UN :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية
    :: Petición de todo el equipo, mobiliario y vehículos previsto para 2004 lo antes posible para su entrega durante el ejercicio económico UN :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية
    Normalmente, esos canalizos habrían sido inspeccionados por la SOLR y a continuación se habría procedido a su entrega. UN وكانت القاعدة المتبعة عادة هي تولي المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي التفتيش على خطوط المسايل هذه ثم تسليمها.
    El azufre se había vendido a una sociedad marroquí y estaba siendo cargado para su entrega. UN وكان الكبريت قد بيع لشركة مغربية وكان يجري شحنه من أجل تسليمه.
    siempre que, entre otras cosas, el autor fuera nacional extranjero en el momento de cometerse el delito y que se deniegue su entrega o extradición. UN شريطة أن يكون، في جملة أمور، مرتكب الجريمة مواطنا أجنبيا إبّان ارتكابه للجريمة ورفضه تسليم نفسه أو رفض تسليمه.
    La semana pasada, luego de su entrega, se realizó un audiencia inicial. UN وعقدت جلسة استماع أولية في الأسبوع الماضي في أعقاب تسليمه للمحكمة.
    Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en la detención de estas personas ni en su entrega para su encarcelamiento. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.
    Rendimos homenaje al Sr. Hariri por su entrega, por su compromiso y por su papel de liderazgo en la reconstrucción de ese país durante el decenio de 1990. UN ونحيي في السيد الحريري تفانيه والتزامه ودوره القيادي في إعادة إعمار ذلك البلد خلال التسعينات من القرن الماضي.
    En mi opinión, la entrega de Meakic y Rasevic no se debe a la intervención de las autoridades serbias, ya que todas las gestiones que llevaron a su entrega fueron hechas directamente por el Tribunal. UN وفي رأيي أن السلطات الصربية ليس لها أي فضل في تسليم ميكيتش أو راسوفيتش، حيث أن جميع الترتيبات التي أدت إلى تسليمهما قد اتخذت مباشرة من جانب المحكمة.
    2.8 Al día siguiente de su entrega a España interpuso un recurso de hábeas corpus. UN 2-8 وفي اليوم التالي لتسليمه إلى السلطات الإسبانية، قدم التماساً للإحضار أمام القضاء.
    2. El plazo indicado en el párrafo 1 del presente artículo empezará a correr el día en que el porteador haya entregado las mercancías o, en el caso de que las mercancías no se hayan entregado o de que se entregue sólo una parte de las mismas, el último día en el que debiera haberse efectuado su entrega. UN 2- تبدأ الفترة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في اليوم الذي سلّم فيه الناقل البضاعة أو، في الحالات التي لم تُسلَّم فيها البضاعة أو لم يُسلَّم سوى جـزء منها، في آخر يوم كـان ينبغي أن تُسلّم فيه البضاعة.
    Se castigará con pena de hasta tres meses de cárcel a quien ocultara a un menor sobre el que se hubiera decidido judicialmente su entrega a una persona o una entidad en virtud de las disposiciones de la presente ley, o a quien lo incitara a huir o le ayudara a ello. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر من أخفي حدثا حكم بتسليمه لشخص أو جهة طبقا لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعد على ذلك.
    Expresaron su entrega a la lucha contra el terrorismo, y su determinación de hacer que la humanidad sea el elemento central de esa lucha. UN وعبّر جميعهم عن تفانيهم في محاربة الإرهاب، وتصميمهم على وضع البشرية في صلب هذا النضال.
    1. Cuando un determinado objeto esté siendo objeto de una inspección, la autoridad judicial podrá solicitar su entrega. UN 1 - حين يجري البحث عن مادة معينة، لسلطة المقاضاة، أن تطلب تسليم تلك المادة.
    Una vez en el aeropuerto, permanecen en detención hasta que se comprueba su identidad y se autoriza su entrega a sus familias. UN ولدى وصولهم إلى المطار، يُعتقلون من أجل تحديد هويتهم وتسليمهم إلى أسرهم.
    Quisiera rendirles un sincero homenaje por su entrega. UN وأود أن أوجه الى تلك المنظمات تحية مخلصة على تفانيها في هذا الصدد.
    4. En todos los casos se deducirá de la pena que quede por cumplir al condenado todo el período en que haya estado recluido en el territorio del Estado en que hubiese sido detenido tras su evasión y, cuando sea aplicable la subregla 3, el período de detención en la sede de la Corte tras su entrega por el Estado en el que se encontraba. UN 4 - وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي بقي فيها الشخص المحكوم عليه رهن الحبس الاحتياطي بعد فراره، حيثما انطبقت القاعدة الفرعية3، وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي عثر عليه فيها، من مدة الحكم المتبقية عليه.
    El Comité elogia al Estado Parte por ratificar sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y le agradece la presentación del informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero combinados, si bien lamenta el retraso de su entrega y que no se siguieran cabalmente las directrices del Comité para la preparación de informes. UN 62 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دون إبداء تحفظات، وتعرب عن تقديرها لها لتقديمها تقاريرها الدورية الموحدة الأولي والثاني والثالث، وتعرب في الوقت نفسه عن أسفها لتأخر تقديم هذه التقارير عن موعدها وعدم تقيدها التام بالمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    En cambio, el costo de comprar euros en la actualidad es mayor que el costo de comprarlos para su entrega a término. UN وعلى العكس من ذلك، تزيد تكلفة شراء اليورو حاليا عن تكلفة شراء اليورو على أساس التسليم مستقبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد