El Secretario General también pidió la colaboración del Ministro de Relaciones Exteriores para facilitar el regreso de su Enviado Especial a Yangon. | UN | كما طلب الأمين العام مساعدة وزير الخارجية لتيسير عودة مبعوثه الخاص إلى يانغون. |
De hecho, el año pasado Su Excelencia el Capitán Yahya A. J. J. Jammeh, Jefe de Estado de Gambia, mandó a su Enviado Especial a Madagascar para explicar las razones de la toma del poder en Gambia. | UN | وفي الواقع فإن فخامة الزعيم يحيى أ. ج. ج. جاميه رئيس دولة غامبيا أرسل مبعوثه الخاص إلى مدغشقر ليشرح أسباب تولي السلطة في غامبيا. |
Según dicho informe, el Secretario General no ha podido enviar a su Enviado Especial a los territorios palestinos ocupados debido a las restricciones impuestas por Israel en cuanto al alcance de la misión propuesta. | UN | ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص. |
También insta al Consejo a que autorice a su Enviado Especial a reanudar las visitas periódicas para facilitar la reconciliación y democratización nacional en el país. | UN | كما يناشد مجلس الدولة للسلام والتنمية السماح لمبعوثه الخاص باستئناف زياراته المنتظمة لميانمار لتتسنى له المساعدة في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في البلاد. |
En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
A fin de establecer la cesación del fuego e iniciar un diálogo político entre todas las partes a efectos de llegar a la solución más rápida posible del problema, el Secretario General había decidido, tras celebrar consultas con el Gobierno de Tayikistán y otras partes interesadas, designar al Embajador Ismat Kittani como su Enviado Especial a Tayikistán. | UN | وقرر اﻷمين العام، بعد التشاور مع حكومة طاجيكستان وغيرها من الجهات المعنية، تعيين السفير عصمت كتانه بصفته مبعوثه الخاص في طاجيكستان، وذلك ﻹقرار وقف اطلاق النار وللبدء بحوار سياسي بين جميع اﻷطراف المعنية للتوصل الى حل بأسرع ما يمكن. |
El Primer Ministro Hashimoto envió a su Enviado Especial a Islamabad con una carta y telefoneó directamente al Primer Ministro Sharif pidiéndole moderación. | UN | وقد أوفد رئيس الوزراء هاشيموتو مبعوثه الخاص إلى إسلام أباد محملا إياه رسالة واتصل مباشرة برئيس الوزراء شريف ليطلب منه ضبط النفس. |
Seguimos convencidos de que el Secretario General debería despachar a su Enviado Especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وما زلنا نعتقد بأنه ينبغي للأمين العام أن يوفد مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة من أجل إجراء المشاورات المطلوبة مع هذه البلدان لتيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Seguimos convencidos de que el Secretario General debería despachar a su Enviado Especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ولا زلنا نعتقد أنه يتعين على الأمين العام إرسال مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة لإجراء المشاورات اللازمة معها من أجل تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Seguimos convencidos de que el Secretario General debería despachar a su Enviado Especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ولا زلنا نعتقد أنه يتعين على الأمين العام إرسال مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة لإجراء المشاورات اللازمة معها من أجل تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Seguimos convencidos de que el Secretario General debería despachar a su Enviado Especial a los países de la región con el objeto de entablar consultas para facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وما زلنا نعتقد أنه يتعين على الأمين العام إرسال مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة لإجراء المشاورات اللازمة معها من أجل تيسير إنشاء منطقة من هذا القبيل. |
b) El informe del Secretario General sobre la visita de su Enviado Especial a Myanmar (A/56/505), sus gestiones y sus buenos oficios para facilitar el proceso de reconciliación nacional; | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الزيارة التي قام بها مبعوثه الخاص إلى ميانمار (A/56/505)، وما قام به من إجراءات ومساعٍ حميدة لتيسير عملية المصالحة الوطنية؛ |
b) El informe del Secretario General sobre la visita de su Enviado Especial a Myanmar (A/56/505), sus gestiones y sus buenos oficios para facilitar el proceso de reconciliación nacional; | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الزيارة التي قام بها مبعوثه الخاص إلى ميانمار (A/56/505)، وما قام به من إجراءات ومساعٍ حميدة لتيسير عملية المصالحة الوطنية؛ |
Los buenos oficios del Secretario General serían llevados a cabo por intermedio de su Enviado Especial a Myanmar, y los progresos realizados en la aplicación de la resolución se comunicarían a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones. | UN | وستبذل المساعي الحميدة للأمين العام من خلال مبعوثه الخاص إلى ميانمار، وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، وإلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين. |
22. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General sobre la visita de su Enviado Especial a Myanmar, hace suyo el llamamiento formulado por el Enviado Especial para que se inicie un proceso de diálogo que culmine en la reconciliación nacional, y apoya sus gestiones para entablar ese diálogo; | UN | 22 - ترحب بتقرير الأمين العام عن زيارة مبعوثه الخاص إلى ميانمار()، وتؤيد نداء المبعوث الخاص الداعي إلى البدء في عملية حوار تفضي إلى المصالحة الوطنية، وتدعم جهوده الرامية إلى بلوغ هذا الحوار؛ |
d) El informe del Secretario General sobre la visita de su Enviado Especial a Myanmar (A/55/509), y hace suyo el llamamiento formulado por el Enviado Especial para que se inicie un proceso de diálogo que culmine en la reconciliación nacional, y apoya sus gestiones para entablar ese diálogo; | UN | (د) تقرير الأمين العام عن زيارة مبعوثه الخاص إلى ميانمار (A/55/509) وتؤيد النداء الذي وجهه المبعوث الخاص بالبدء في حوار من شأنه أن يفضي إلى الوفاق الوطني، وتؤيد جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الحوار؛ |
Al informar sobre los acontecimientos en Kirguistán, mencionó también el reciente nombramiento de su Enviado Especial a ese país, Jan Kubis, y recibió con agrado el acuerdo alcanzado por el Gobierno Provisional y el ex Presidente Kurmanbek Bakiyev que permitía a este último abandonar el país. | UN | وعند الحديث عن التطورات في قيرغيزستان، ضمنها الإشارة إلى تعيينه مؤخرا لمبعوثه الخاص لقيرغيزستان، السيد جان كوبيس، ورحّب بالترتيب الذي تم بين الحكومة المؤقتة والرئيس السابق باكييف، مما مكّن السيد باكييف من مغادرة البلد. |
Confiando en que todavía pueda llegarse a una solución mediante el diálogo, el Secretario General insta además al Consejo de Paz y Desarrollo del Estado a que autorice a su Enviado Especial a regresar a Myanmar lo antes posible para proseguir sus actividades de facilitación y estudiar los medios que permitan intensificar la cooperación de Myanmar con las actividades de buenos oficios de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وحيث إن الأمين العام ما زال يؤمن بأنه من الممكن التوصل إلى حل بواسطة الحوار، فإنه يحث كذلك مجلس الدولة للسلام والتنمية على السماح لمبعوثه الخاص بالعودة إلى ميانمار في أقرب وقت ممكن لمواصلة جهود التيسير ومناقشة السبل الكفيلة بتعزيز تعاون ميانمار مع المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة. |
En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
Habiendo recibido información completa sobre la situación actual y las perspectivas de una solución negociada, transmitida por su Enviado Especial a la región de los Grandes Lagos, Sr. Aldo Ajello, quien acaba de regresar de una misión especial a los países de la región, la Unión Europea apoya decididamente y desea facilitar la pronta celebración de un diálogo para resolver la crisis en Kivu meridional. | UN | وبعد أن أحيط الاتحاد اﻷوروبي تماما بالحالة الراهنة وﻹمكانيات التوصل الى نتائج من خلال المفاوضات، وهي إحاطة وافاه بها السيد ألدو أخييو، مبعوثه الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، الذي عاد لتوه من مهمة خاصة لدى بلدان المنطقة، يود الاتحاد أن ييسر إجراء حوار مبكر لتسوية اﻷزمة في جنوب كيفو وأن يقدم دعمه القوي في هذا الصدد. |
En ese contexto, tomó nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، أحاط المجلس علما مع التقدير بقيام اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص إلى بوروندي. |
El Estado Islámico del Afganistán se ha comprometido a apoyar la iniciativa de paz del Secretario General y de su Enviado Especial a Tayikistán, el Embajador Piriz Ballon. | UN | لقد قطعت دولة أفغانستان الاسلامية على نفسها عهدا بتأييد المبادرة السلمية الصادرة عن اﻷمين العام ومبعوثه الخاص إلى طاجيكستان، السفير بيريز - بالون. |
En otro esfuerzo para salir del punto muerto en la aplicación del Acuerdo de Lusaka, el Secretario General nombró al General Abdulsalam Abubakar, ex Jefe de Estado de Nigeria, como su Enviado Especial a la República Democrática del Congo. | UN | 65 - وفي محاولة أخرى للخروج من المأزق في تنفيذ اتفاق لوساكا، عين الأمين العام اللواء عبد السلام أبو بكر رئيس الدولة السابق لنيجيريا، مبعوثا خاصا له إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En esa ocasión, su Enviado Especial a esa reunión entregó la carta que usted dirigió al Primer Ministro de Belice, Sr. Dean Barrow en calidad de Presidente de la CARICOM. | UN | وفي هذه المناسبة، سلم مبعوثكم الخاص إلى ذلك الاجتماع رسالتكم إلى دين بارو رئيس وزراء بليز بصفته رئيس الجماعة الكاريبية. |