Uno de ellos debe tener el collar o su equivalente en efectivo. | Open Subtitles | ربّما واحدٌ منهم لديه القلادة . أو ما يعادلها نقداً |
Los representantes tienen derecho a un pasaje de clase económica o su equivalente o a un pasaje de clase intermedia para vuelos de más de nueve horas. | UN | ويحق للمثلين السفر جوا بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها أو بدرجة رجال اﻷعمال بالنسبة للرحلات التي تزيد على تسع ساعات. |
Estas personas tienen derecho a pasaje de clase intermedia, o su equivalente, cualquiera sea la duración del vuelo. | UN | ويحق لهؤلاء اﻷشخاص السفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال أو ما يعادلها بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
La indemnización se basará en normas uniformes vinculadas con los salarios mínimos o su equivalente. | UN | ويحسب التعويض على أساس مبالغ قياسية تتعلق بالحد اﻷدنى لﻷجور أو ما يعادله. |
:: Las transacciones en efectivo importantes: toda transacción que tenga un componente de liquidez de 10.000 dólares australianos o su equivalente en moneda extranjera; | UN | :: المعاملات النقدية الكبيرة: وتشمل أي معاملة نقدية بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو ما يعادله من العملات الأجنبية؛ |
El presente cuestionario se refiere al funcionamiento del servicio de registro civil, o su equivalente, en su país. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Recomendación 7: Los SGA, los SSG y los delegados deberían efectuar todos sus viajes en clase de negocios o su equivalente, cuando ésta existiera. | UN | التوصية ٧: ينبغي أن يسافر وكــلاء ومساعدو اﻷمين العام بدرجـــة رجــال اﻷعمــال أو ما يعادلها عندمـا تتوفر في جميع الرحلات. |
En virtud de los Acuerdos de la Ronda Uruguay, los contingentes se han reducido considerablemente y se han transformado en su equivalente arancelario. | UN | وبموجب اتفاقات جولة أوروغواي، خضعت الحصص لتخفيضات كبيرة وتم تحويلها إلى ما يعادلها من التعريفات. |
Para viajar a otro país, es necesario un visado de salida o su equivalente. | UN | وللسفر إلى بلد آخر عبر الحدود الوطنية، يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها. |
La presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, o su equivalente del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no se llegó a plantear a la Comisión. | UN | أما إدعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو ما يعادلها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فلم يُرفع إلى اللجنة على الإطلاق. |
Para viajar a otro país, es necesario un visado de salida o su equivalente. | UN | وللسفر إلى بلد آخر يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها. |
Moneda en que se hace la contribución o su equivalente | UN | المبلغ بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها |
:: Compromiso de elaborar y aplicar un programa forestal nacional o su equivalente; | UN | :: الالتزام بتطوير وتنفيذ برنامج وطني للغابات أو ما يعادله. |
Quien contravenga esta normativa está cometiendo un ilícito cambiario y será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا الحكم صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
Quien contravenga esta normativa está cometiendo un ilícito cambiario y será sancionado con multa del doble del monto de la operación o su equivalente en bolívares. | UN | ويرتكب كل من ينتهك هذا القانون صفقة صرف غير قانونية ويغرَّم ضعفي مبلغ الصفقة أو ما يعادله بالبوليفاري. |
O la Jezabel, su equivalente femenina. | Open Subtitles | أو الجيزيبيل, وهو ما يعادله بالنسبة للإناث. |
Tomó nota en particular de que el número de personas desempleadas que perciben prestaciones de invalidez o que se jubilaron anticipadamente representaría, en su equivalente de tiempo completo, más del 10% de la población activa potencial. | UN | ولاحظت بوجه خاص أن عدد اﻷشخاص الذين لا يعملون ويتلقون إعانات العجز أو الذين تقاعدوا مبكراً يمثل، من حيث ما يعادله من فرص العمل كل الوقت أكثر من ٠١ في المائة من السكان النشطين المحتملين فيما يبدو. |
Además el anexo I contiene una lista de los países para los que se aprobaron programas por países, o su equivalente, con indicación de los países en los que ya existe la correspondiente nota sobre la estrategia del país. | UN | باﻹضافة الى ذلك، ترد في المرفق اﻷول أيضاً قائمة بالبلدان التي تمت الموافقة على برامج قطرية لها أو ما يعادل هذه البرامج، مع بيان لمذكرات الاستراتيجية القطرية حيث تتوفر مثل هذه المذكرات. الحواشي |
En los anuncios o publicaciones en los cuales se diseminan las ofertas de empleo, el término genérico del trabajador buscado debe ir seguido de las letras (M) o (F) o su equivalente en el idioma utilizado; | UN | ويجب أن تستخدم في اﻹعلانات أو المنشورات التي تعمم بواسطتها عروض العمل، عبارة عامة لﻹشارة إلى العامل المرغوب فيه مقترنة بعبارة )ذكر( أو )أنثى(، أو ما يعادلهما في اللغة المستعملة؛ |
Los miembros deberán tener experiencia judicial u otra experiencia jurídica pertinente en el ámbito del derecho administrativo o su equivalente en el ordenamiento jurídico de sus respectivos países. | UN | ويجب أن تتوفر لدى الأعضاء الخبرة القضائية أو غير ذلك من خبرة قانونية ذات صلة في ميدان القانون الإداري أو ما يقابله في قضائهم الوطني. |
...el portavoz de la Casa Blanca confirma y reitera la resolución del Presidente de firmar el pacto histórico con su equivalente ruso como estaba programado. | Open Subtitles | أكد متحدث البيت الأبيض على نية الرئيس الأمريكي على توقيع هذه المعاهدة التاريخية مع نظيره الروسي |
A tal efecto, las exportaciones se calcularán como exportaciones netas de cacao en grano más exportaciones netas de productos de cacao, convertidas en su equivalente en cacao en grano aplicando los factores de conversión establecidos en el artículo 41. | UN | ولهذا الغرض تحسب الصادرات بوصفها صادرات صافية من حبوب الكاكاو مضافا إليها الصادرات الصافية من منتجات الكاكاو، بعد تحويلها إلى معادلها من الحبوب باستخدام عوامل التحويل المحددة في المادة 41. |
Las obligaciones contraídas en monedas que no sean dólares de los Estados Unidos se contabilizarán en su equivalente en dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio operacional vigente de las Naciones Unidas. | UN | عند الارتباط بالتزام بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، يُسجل في الحسابات بما يعادله بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة وقتئذ. |
Las contribuciones prometidas en monedas que no sean dólares de los Estados Unidos se consignarán en su equivalente en dólares de los Estados Unidos conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha en que se efectuó la promesa de contribución. | UN | ويبلغ عن التبرعات المقدمة بغير دولارات الولايات المتحدة بما يعادلها بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في تاريخ التبرع. |
En tal caso, el enfoque parece ser no discriminatorio, siempre que se satisfagan los requisitos nacionales o su equivalente. | UN | وبناء على هذا الأساس، يبدو أن هذا النهج غير تمييزي، ما دامت المقتضيات المحلية، أو ما يكافئها من المقتضيات، مستوفاة. |
Cantidad en dólares EE.UU. o su equivalente | UN | المبلــغ بـدولارات الولايــات المتحدة أو المعادل الدولاري |
La palabra inglesa tiene una connotación más práctica que su equivalente francesa. | UN | وقال إن اللفظة الانكليزية لها وقع أكثر عملية من نظيرتها الفرنسية. |
Asimismo, sírvanse informar al Comité de los casos en que el Estado parte haya ofrecido o aceptado garantías diplomáticas o su equivalente, y los procedimientos de verificación y seguimiento de esas garantías. | UN | ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بأية حالات عرضت فيها الدولة الطرف أو قبلت ضمانات دبلوماسية أو ما شابه ذلك وبأي إجراءات تتعلق بالتحقق من تلك الضمانات ومتابعتها. |
A diferencia de su equivalente en el artículo 2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, el artículo 4 no establece por ley la protección positiva del derecho a la vida. | UN | ولا تنص المادة 4، بخلاف ما يقابلها في المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، على حماية قانونية إيجابية للحق في الحياة. |