ويكيبيديا

    "su establecimiento el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشائها في
        
    • إنشائه في
        
    Tras su establecimiento, el Organismo Fiduciario de Kosovo comenzó a examinar los activos, la viabilidad comercial y los registros catastrales de unas 500 empresas de propiedad social de Kosovo. UN وشرعت الوكالة الاستئمانية على إثر إنشائها في دراسة الأصول، والسلامة التجارية والسجلات العقارية لنحو 500 1 مؤسسة اشتراكية في كوسوفو.
    Desde su establecimiento el 29 de abril de 1991 hasta el 30 de abril de 2003, el costo total de mantener la MINURSO ascendió a unos 495,2 millones de dólares. UN وبلغ مجموع تكاليف مواصلة البعثة منذ إنشائها في 29 نيسان/أبريل 1991 حتى 30 نيسان/أبريل 2003 نحو 495.2 مليون دولار.
    Desde su establecimiento el 15 de octubre de 2006, el equipo de tareas marítimo ha salido al encuentro y confirmado la identidad de más de 6.000 buques, identificando y sometiendo a inspección a más de 35 buques sospechosos. UN وقد قامت فرقة العمل البحرية منذ إنشائها في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالمناداة على أكثر من 000 6 سفينة والتأكد من هويتها وحددت أكثر من 35 سفينة مشتبه فيها للقيام بالتفتيش عليها.
    Desde su establecimiento, el PNUMA ha realizado tareas en la esfera de la evaluación y gestión de los recursos hídricos, promoviendo la aplicación de enfoques de colaboración en la gestión de esos recursos. UN 3 - لقد عمل اليونيب منذ إنشائه في مجال تقييم موارد المياه وإدارتها، والنهوض بتطبيق النهج التآزرية في إدارة موارد المياه.
    Desde su establecimiento, el Grupo Interinstitucional y de Expertos ha contribuido a fomentar la elaboración de estadísticas de género en los países y a nivel mundial, promoviendo actividades de capacitación, de recopilación y difusión de datos y de intercambio de experiencias y mejores prácticas, y mejorando la coordinación internacional y el diálogo con los países en todas las actividades relacionadas con las estadísticas de género. UN وساعد فريق الخبراء منذ إنشائه في تعزيز تطوير الإحصاءات الجنسانية في البلدان وعلى الصعيد العالمي عن طريق النهوض بالأنشطة التدريبية وتجميع البيانات وتعميم الخبرات وأفضل الممارسات وتبادلها، وعن طريق تحسين مستوى التنسيق الدولي وإقامة حوار مع البلدان بشأن جميع الأنشطة المتصلة بالإحصاءات الجنسانية.
    El presente informe proporciona una evaluación de la situación general en el país y una actualización de las actividades de la UNMISS desde su establecimiento el 9 de julio de 2011. UN ويقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد ومعلومات مستكملة عن أنشطة البعثة منذ إنشائها في 9 تموز/يوليه 2011.
    Los recursos propuestos permitirían sufragar los gastos de la Misión desde la fecha de su establecimiento, el 19 de septiembre de 2014, hasta el 31 de diciembre de 2015. UN ٢٠ - وتغطي الموارد المقترحة احتياجات البعثة منذ إنشائها في 19 أيلول/سبتمبر 2014 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Desde su establecimiento, el Comité ha estudiado dos casos de presuntas violaciones del embargo de armas contra Somalia y ha adoptado medidas al respecto. UN ١٨ - وقد نظرت اللجنة منذ إنشائها في قضيتين اشتبه فيهما بوقوع انتهاكات لحظر اﻷسلحة المفروض على الصومال واتخذت تدابير بشأنهما.
    La Comisión Consultiva tiene entendido que se presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe financiero final sobre la UNOMIL, que abarcará el período comprendido desde su establecimiento, el 22 de septiembre de 1993, hasta el 30 de junio de 1998. UN ٠١ - ومن المفهوم لدى اللجنة الاستشارية أنه سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريــر نهائـي عـن أداء بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، يغطي الفترة الممتدة منذ إنشائها في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Al 30 de junio de 2001, las cuotas pendientes de pago a la Cuenta Especial para la UNTAET correspondientes al período transcurrido desde su establecimiento el 1° de diciembre de 1999, se elevaban a 262,6 millones de dólares. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2001، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص للإدارة الانتقالية منذ تاريخ إنشائها في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، 262.6 مليون دولار.
    Desde su establecimiento el 29 de abril de 1991 hasta el 31 de agosto de 2003, el costo total de mantener la MINURSO ascendió a unos 511,4 millones de dólares. UN وبلغت التكاليف الإجمالية للإنفاق على البعثة منذ إنشائها في 29 نيسان/أبريل 1991 حتى 31 آب/أغسطس 2003 نحو 511.4 مليون دولار.
    Desde su establecimiento el 29 de marzo de 2005 hasta el final del período que abarca el informe, es decir, el 31 de julio, el Comité convocó tres sesiones oficiales y dos consultas oficiosas para examinar distintas cuestiones relativas al régimen de sanciones. UN وعقدت اللجنة منذ إنشائها في 29 آذار/مارس إلى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير في 31 تموز/يوليه 2005، ثلاث جلسات رسمية واثنتين من المشاورات غير الرسمية لمناقشة مختلف المسائل ذات الصلة بنظام الجزاءات.
    Durante el 16° período de sesiones, la Subcomisión celebró 10 sesiones entre su establecimiento, el 30 de agosto de 2005, y el fin del período de sesiones, el 16 de septiembre de 2005. UN 31 - عقدت اللجنة الفرعية، أثناء الدورة الستين، عشر جلسات من تاريخ إنشائها في 30 آب/أغسطس 2005 إلى نهاية الدورة في 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Así pues, mi país acoge con beneplácito la función importante que ha desempeñado desde su establecimiento el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central en la promoción de las medidas de fomento de la confianza, la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación en la subregión. UN وهكذا يرحب بلدي بالدور المهم الذي اضطلعت به لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا منذ إنشائها في تعزيز تدابير بناء الثقة، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة دون الإقليمية.
    En el caso de la Comisión para el Referendo del Sudán Meridional, tras su establecimiento el 28 de junio surgió una controversia entre las partes en el Acuerdo General de Paz sobre quién debería ocupar el puesto de Secretario General de la Comisión. UN وفي حالة لجنة استفتاء جنوب السودان، برز خلاف، على إثر إنشائها في 28 حزيران/يونيه، بين أطراف اتفاق السلام الشامل، بشأن الطرف الذي ينبغي تعيينه للعمل أميناً عاماً للجنة.
    Como se señala en el párrafo 6 del informe del Secretario General, el total de recursos proporcionados a la Misión de Observadores desde su establecimiento el 22 de septiembre de 1993 hasta el 30 de junio de 1997 asciende a 133.427.300 dólares en cifras brutas. UN ٣ - وكما هــو مبين في الفقــرة ٦ من تقريــر اﻷمين العــام، يصل مجمــوع المــوارد التي أتيحت لبعثة المراقبين منـــذ إنشائها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ إلى مبلغ إجماليه ٠٠٣ ٧٢٤ ٣٣١ دولار.
    7. El total de recursos proporcionados a la MINURSO desde su establecimiento el 29 de abril de 1991 al 30 de junio de 1997 asciende a 278.328.700 dólares en cifras brutas (262.259.700 dólares en cifras netas). UN ٧ - بلغ مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة منذ إنشائها في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩١، حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مبلغـــا إجماليه ٧٠٠ ٣٢٨ ٢٧٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٥٩ ٢٦٢ دولار(.
    Como se señalaba en mi último informe (S/1998/540), la MINURCA ha conseguido, desde su establecimiento el 15 de abril de 1998, mantener la seguridad y la estabilidad en Bangui. UN ٣٤ - وكما ذكر في تقريري اﻷخير S/1998/540)(، نجحت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ إنشائها في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ في الحفاظ على اﻷمن والاستقرار في بانغي.
    Desde su establecimiento el 15 de abril de 1995, la UNPOS me ha asistido en la tarea de promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ما برح هذا المكتب، منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995، يقدم المساعدة للجهود التي أبذلها من أجل النهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال.
    7. Seguidamente se presentan observaciones con respecto al sistema formal de administración de justicia basadas en su funcionamiento en 2012 y desde su establecimiento el 1 de julio de 2009. UN 7 - تقدَّم الملاحظات التالية فيما يتعلق بالنظام الرسمي لإقامة العدل، استنادا إلى أدائه في السنة التقويمية 2012، ومنذ إنشائه في 1 تموز/يوليه 2009.
    Desde su establecimiento el 15 de abril de 1995, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) me ha estado ayudando en los esfuerzos por promover la causa de la paz y la reconciliación en Somalia por medio de contactos con los dirigentes somalíes, las organizaciones cívicas y los Estados y las organizaciones interesados. UN لقد كان مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995، يدعم جهودي الرامية إلى النهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال من خلال إجراء الاتصالات مع الزعماء الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد