ويكيبيديا

    "su estatuto político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمركزه السياسي
        
    • مركزها السياسي
        
    • وضعها السياسي
        
    • بوضعه السياسي
        
    • المركز السياسي
        
    • وضعه السياسي
        
    • وضعهم السياسي
        
    • مركزه السياسي
        
    • بمركزها السياسي
        
    • الوضع السياسي
        
    • مركزهم السياسي
        
    • نظامها السياسي
        
    • لوضعه السياسي
        
    • حالة أقاليمهم في
        
    Nueva Zelandia siempre ha tenido la posición de que se guiará por la voluntad del pueblo de Tokelau en relación con su estatuto político futuro. UN وذكرت أن موقف نيوزيلندا الثابت تمثل في أن تهتدي برغبات شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه السياسي المستقبلي.
    2. Pide a la Potencia administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها عن طريق عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    Los principios consagrados en la Declaración son específicos y claros sobre la cuestión del derecho de los pueblos a determinar libremente su estatuto político, de acuerdo con sus propios deseos. UN إن المبادئ المتأصلة في اﻹعلان محددة وواضحة بالنسبة لمسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي وفقا لرغباتها.
    Esto cobra especial importancia para permitir que la población afectada adopte decisiones informadas acerca de su estatuto político futuro. UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل.
    En virtud de ese derecho, pueden negociar su estatuto político dentro del marco de la nación-Estado existente y son libres de perseguir su desarrollo económico, social y cultural. UN ويجوز لها، بموجب ذلك الحق، أن تتفاوض على وضعها السياسي في إطار الدولة الوطن القائمة، كما أن لها حرية متابعة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    Sin embargo, pese a las reclamaciones de la comunidad internacional, los Estados Unidos no han permitido al pueblo puertorriqueño expresar libremente su voluntad respecto de su estatuto político de conformidad con las normas vigentes del derecho internacional. UN وأنه بالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من كل مطالبات المجتمع الدولي، لم تمنح الولايات المتحدة البروتوريكيين حرية التعبير عن إرادتهم فيما يتعلق بتحديد المركز السياسي للإقليم، وفقا لمعايير القوانين الدولية المعمول بها.
    Haciendo referencia concreta a Santa Elena, la Asamblea pidió a la Potencia Administradora que mantuvieron informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo del Territorio en relación con su estatuto político futuro. UN وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل.
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo presentes las opiniones del pueblo del Territorio, expresadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General de los deseos y aspiraciones del pueblo sobre su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العـــام على علم برغبــات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo presentes las opiniones del pueblo del Territorio, expresadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General de los deseos y aspiraciones del pueblo sobre su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العـــام على علم برغبــات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo presentes las opiniones del pueblo del Territorio, expresadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General de los deseos y aspiraciones del pueblo sobre su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العـــام على علم برغبــات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo presentes las opiniones del pueblo del Territorio, expresadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General de los deseos y aspiraciones del pueblo sobre su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العـــام على علم برغبــات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    El segundo se creó a fin de aumentar la sensibilización colectiva en el plano internacional y de mostrar a los Territorios cómo beneficiarse de la participación en programas y actividades internacionales, de manera compatible con su estatuto político actual. UN وأنشئ الثاني لزيادة الوعي الجماعي على المستوى الدولي، ولكي يوضح لﻷقاليم كيفية الاستفادة من الاشتراك في البرامج واﻷنشطة الدولية، بما يتمشى مع مركزها السياسي الراهن.
    El Comité también reparó en que algunos Territorios buscan opciones de libre determinación que no impliquen la independencia, y otros conceden prioridad a alcanzar el desarrollo socioeconómico antes de determinar su estatuto político futuro. UN كما أشارت اللجنة إلى أن بعض اﻷقاليم تبحث عن خيارات لتقرير المصير خلاف الاستقلال، بينما تمنح أقاليم أخرى اﻷولوية إلى التنمية الاجتماعية الاقتصادية قبل اختيار مركزها السياسي المستقبلي.
    Las Autoridades Administradoras correspondientes deben comprender que la constatación de los deseos de los pueblos en lo que atañe a las opciones relativas a su estatuto político sólo podrá resolverse por medio del reconocimiento oficial de las Naciones Unidas. UN وينبغي للسلطات القائمة باﻹدارة المعنية أن تلاحظ أن مسألة التأكد من رغبات الشعوب فيما يتعلق باختيار مركزها السياسي لا يمكن حسمها إلا بالاعتراف الرسمي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Para ello es esencial que entiendan las diferentes opciones en relación con su estatuto político y su derecho a elegir libremente su futuro. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري أن تتفهم الخيارات المتاحة بشأن وضعها السياسي وحقها في اختيار مستقبلها بحرية.
    La población de esos territorios tiene derecho a determinar libremente su estatuto político, independientemente de su importancia numérica, la extensión del territorio o la riqueza de los recursos. UN واستطرد قائلا إن لشعوب تلك اﻷقاليم الحق في أن تقرر بحرية وضعها السياسي بغض النظر عن قوتها العددية ومساحة أراضيها وحجم مواردها.
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطيـــة، أن تُبقي الأمين العـــام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بوضعه السياسي في المستقبل؛
    Según se estipula en el Acuerdo, las partes neocaledonias optaron por una solución negociada y por la autonomía gradual de Francia, en lugar de celebrar inmediatamente un referéndum sobre su estatuto político. UN وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت أحزاب كاليدونيا الجديدة التوصل إلى حل عن طريق التفاوض والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن المركز السياسي.
    Esos adelantos positivos complementarán la labor del Comité de prestación de asistencia al pueblo de Nueva Caledonia para que determine libremente su estatuto político futuro. UN ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل.
    Desde entonces, los isleños han venido participando en las decisiones sobre el modo de ampliar su estatuto político y legislativo. UN ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي.
    En dicho proyecto se subraya que el ejercicio de todos los derechos a la libre determinación respecto del Territorio de Guam, en lo que respecta a su estatuto político, corresponden exclusivamente al pueblo chamorro. UN وشدد مشروع القانون على أن كل الحقوق في تقرير مصير إقليم غوام من حيث مركزه السياسي يجب أن يمارسها شعب الشامورو دون غيره.
    En la sección II del presente documento de trabajo se reseñan los acontecimientos ocurridos recientemente en Samoa Americana en relación con su estatuto político futuro. UN 52 - يوضح القسم الثاني من ورقة العمل هذه التطورات الأخيرة في ساموا الأمريكية في ما يتعلق بمركزها السياسي مستقبلاً.
    Según se estipula en el Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y por la autonomía gradual de Francia, en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su estatuto político. UN وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن الوضع السياسي.
    Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores de España en su comparecencia ante la Asamblea General, España está dispuesta a realizar una oferta muy generosa, que después de la reintegración de Gibraltar a España permitiría a los habitantes de esta colonia conservar sus rasgos principales e incluso mejorar su situación económica y reforzar su estatuto político y jurídico. UN وكما ذكر وزير خارجية اسبانيا في خطابه أمام الجمعية العامة فإن اسبانيا على استعداد، في حال إعادة دمج المنطقة في اسبانيا، لتقديم عرض سخي جدا ليس من شأنه أن يسمح لسكان المستعمرة بالاحتفاظ بطريقتهم المميزة في الحياة فحسب، وإنما أيضا بتحسين وضعهم الاقتصادي وترسيخ مركزهم السياسي والقانوني.
    Este derecho otorga a los pueblos la posibilidad de elegir libremente su estatuto político y de procurar, en total libertad, su desarrollo económico, social y cultural. UN الديمقراطية. إن هذا الحق يعطي الشعوب امكانية اختيار نظامها السياسي بحرية ومواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حرية تامة.
    Las delicadas preocupaciones históricas del pueblo de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos deben abordarse antes de poder avanzar en la determinación de su estatuto político. UN وأضاف أنه يلزم التصدي للشواغل التاريخية لشعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة قبل أن يتمكن من الانتقال نحو إيجاد حل لوضعه السياسي.
    3. Opiniones de los representantes de los territorios no autónomos del Caribe y las Bermudas sobre su estatuto político actual y la terminación del proceso de descolonización en sus territorios. UN 3 - آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا بشأن حالة أقاليمهم في الوقت الراهن ومدى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد