En consecuencia, declara admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي قدماً في النظر في أسسه الموضوعية. |
El Comité no encuentra otros motivos para declarar inadmisible la presente comunicación y procede, por tanto, a su examen en cuanto al fondo. | UN | ولا تجـد سببـاً آخـر يبرر اعتبار هذا البلاغ غير مقبول وتشرع بالتالي في النظر في أسسه الموضوعية. |
Por lo tanto, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
Fundándose en la información de que dispone, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede de inmediato a su examen en cuanto al fondo. 5.6. | UN | ولذلك، ترى اللجنة بناء على المعلومات المعروضة عليها قبول البلاغات قيد البحث والشروع فوراً في النظر في الأسس الموضوعية. |
Fundándose en la información de que dispone, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede de inmediato a su examen en cuanto al fondo. 5.6. | UN | ولذلك، ترى اللجنة بناء على المعلومات المعروضة عليها قبول البلاغات قيد البحث والشروع فوراً في النظر في الأسس الموضوعية. |
7.8 El Comité declara la comunicación admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto, y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 7-8 وتعلن اللجنة مقبولية البلاغ من حيث إنه يثير على ما يبدو مسائل بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد، وتشرع في النظر فيه من حيث الأسس الموضوعية. |
Por lo tanto, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
En consecuencia, declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | لذا، فهي تعلن أن البلاغ مقبول وتبدأ النظر في أسسه الموضوعية. |
En consecuencia, declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | لذا، فهي تعلن أن البلاغ مقبول وتبدأ النظر في أسسه الموضوعية. |
En consecuencia, reitera que la comunicación es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وبالتالي، تكرر تأكيد مقبولية البلاغ وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
En consecuencia considera que esta parte de la comunicación es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ولذلك ترى أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية. |
Por consiguiente, el Comité las considera admisibles y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وترى اللجنة من ثم أن الادعاء مقبول لتباشر النظر في أسسه الموضوعية. |
Declara pues admisible la comunicación y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول وتباشر النظر في أسسه الموضوعية. |
Por lo tanto, el Comité considera que la queja es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ووفقا لذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
En consecuencia, declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وبناء عليه، تعلن مقبولية البلاغين وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
En consecuencia, declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وبناء عليه، تعلن مقبولية البلاغين وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
Dado que no observa otros obstáculos en cuanto a la admisibilidad, el Comité declara que la comunicación es admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وحيث إن اللجنة لم تستطع تحديد عقبات أخرى فيما يتعلق بالمقبولية، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية. |
7.8 El Comité declara la comunicación admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto, y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 7-8 وتعلن اللجنة مقبولية البلاغ من حيث إنه يثير على ما يبدو مسائل بموجب المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد، وتشرع في النظر فيه من حيث الأسس الموضوعية. |
Refiriéndose al reglamento del Comité de Derechos Humanos, el Estado parte observa que las secciones relativas al examen de la admisibilidad de las comunicaciones por el Comité y las referentes a su examen en cuanto al fondo no son las mismas, y que, por consiguiente, los dos exámenes podrían hacerse por separado. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، لاحظت الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بنظر اللجنة في مقبولية البلاغ تختلف عن تلك المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
Por consiguiente, el Comité las considera admisibles y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
7.4 En opinión del Comité, la autora ha fundamentado suficientemente, a efectos de la admisibilidad, sus reclamaciones en virtud del artículo 6, párrafo 1, y el artículo 7, considerados independientemente y en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto y, por tanto, procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 7-4 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ دعمت ادعاءها بما يكفي لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد ولذلك ستواصل دراستها بناء على الأسس الموضوعية. |
6.5. En vista de lo que antecede y a falta de cualquier otra objeción sobre la admisibilidad de la petición, el Comité la declara admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | 6-5 وفي ضوء ما تقدم، وما لم يكن هناك اعتراض آخر على قبول الالتماس، تعلن اللجنة قبوله وتشرع في دراسة أسسه الموضوعية. |