ويكيبيديا

    "su expansión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توسعها
        
    • توسعه
        
    • للتوسع
        
    • وتوسعها
        
    • توسيعها
        
    • توسيع نطاقه
        
    • انتشاره
        
    • إلى التوسع
        
    • توسيعه
        
    • وتعزيزاتها
        
    • إلى توسيع نطاق الإطار
        
    • من توسيع نطاقها
        
    • فإن نمو القطاع
        
    • فإن توسع
        
    • التوسع في هذا
        
    No existen fondos dedicados exclusivamente a actividades de ciberagricultura con el fin de apoyar su expansión. UN كما لا تتوافر أموال مكرسة لأنشطة الزراعة الإلكترونية وحدها لدعم توسعها.
    La gobernanza mundial en esas esferas no ha seguido el mismo ritmo que la globalización, con lo que su expansión no siempre ha beneficiado a los países en desarrollo. UN والحوكمة العالمية في هذه المجالات لم تواكب نسق العولمة، وأسفر عن ذلك أن توسعها لم تستفد منه البلدان النامية دائما.
    su expansión actual obedece, además, a la cambiante situación del mundo contemporáneo. UN وإن توسعه الحالي يستجيب للتغيرات التي جدت في عالم اليوم.
    Algunas empresas chinas también han adoptado medidas para su expansión en los países desarrollados. UN واتخذت شركات صينية أيضاً خطوات للتوسع في استثمارها ليشمل البلدان المتقدمة.
    Además, las delegaciones apoyaron la reorientación del ACNUR en Europa y su expansión por los países de la CEI y los Estados bálticos. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت الوفود عن تأييدها ﻹعادة توجه المفوضية في أوروبا، وتوسعها في كومنولث الدول المستقلة وبلدان البلطيق.
    Esas recomendaciones se recogen en las revisiones propuestas como objetivos adicionales de actividades existentes para racionalizar su expansión. UN وترد هذه التوصيات في التنقيحات المقترحة كأهداف إضافية لﻷنشطة الحالية لتسويغ توسيعها.
    En cuanto al JITAP, convenía esperar hasta conocer los resultados de la evaluación final para examinar la cuestión de su expansión. UN وقال فيما يتعلق ببرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك إنه من المهم الانتظار حتى إجراء التقييم النهائي للبرنامج قبل الخوض في توسيع نطاقه.
    Un rasgo común de las pautas de crecimiento en esos países es la amplitud de su expansión económica. UN وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي.
    El discurso del Presidente Berisha indica que, en la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina y en la amenaza de su expansión al sur de los Balcanes, Albania ve una posibilidad de alcanzar su objetivo, a saber, la unificación de todos los albaneses. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    Este grupo de países tuvo tasas de crecimiento económico de más del 6% en 2000, lo ininterrumpido de su expansión parece haber obedecido a un aumento de la inversión; UN وقد حققت هذه المجموعة من البلدان معدلات نمو اقتصادي تجاوزت في المتوسط 6 في المائة خلال عام 2000، حيث تبين أن توسعها الاقتصادي استوجب زيادة في الاستثمارات؛
    Con su expansión y consolidación, las AUC parecen responder a intereses de distinta naturaleza que trascienden el simple control territorial o el dominio de los corredores hacia la costa. UN 205- ويبدو أن جماعات الدفاع الذاتي المتحدة من خلال توسعها وتوطدها تستجيب لمصالح يتعدى طابعها مجرد الهيمنة الإقليمية أو السيطرة على الطرقات المؤدية إلى الساحل.
    Durante el período que se examina, la Potencia ocupante continuó su expansión territorial a través de la construcción ilegal de asentamientos, puestos de avanzada y redes de carreteras. UN وإبان الفترة قيد الاستعراض، واصلت الدولة القائمة بالاحتلال توسعها الإقليمي من خلال بناء المستوطنات ومراكز المراقبة وشبكات الطرق بصورة غير قانونية.
    La mediación de establecimiento de la paz de la Organización debe pasar de una congelación estática del conflicto y de frenar su expansión, a un mecanismo capaz de evitar a tiempo el surgimiento de una crisis, eliminando las consecuencias que ya se hayan presentado. UN فالوساطة التي تقوم بها المنظمة العالمية في مجال صنع السلم يجب أن تتطور من مجرد تجميد الصراع ووقف توسعه لتصبح آلية قادرة على منع تطور اﻷزمات في الوقت المناسب وعلى إزالة اﻵثار التي تكون قد حدثت فعلا.
    Pero también es una fortaleza, un impulsor de su expansión. Open Subtitles كما يمكنه أن يكون مصدرًا للقوة ونقطة انطلاق للتوسع
    Los VNU estimaban que la proclamación de un año internacional por la Asamblea General contribuiría al reconocimiento de los esfuerzos que realizaban los voluntarios locales, nacionales e internacionales en todo el mundo y a su expansión. UN وتعتقد هيئة متطوعي اﻷمم المتحدة أن تعيين سنة دولية من جانب الجمعية العامة من شأنه أن يعبّئ الاعتراف بجهود التطوع المحلية والوطنية والدولية وتوسعها في جميع أنحاء العالم.
    A menudo, la presencia militar en determinados países o regiones da lugar a la aparición del comercio sexual o al menos contribuye a su expansión. UN وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل.
    En cuanto al JITAP, convenía esperar hasta conocer los resultados de la evaluación final para examinar la cuestión de su expansión. UN وقال فيما يتعلق ببرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك إنه من المهم الانتظار حتى إجراء التقييم النهائي للبرنامج قبل الخوض في توسيع نطاقه.
    Las medidas aplicadas en el país en los últimos años han reducido la corrupción y limitado su expansión. UN وقد أدت الإجراءات المطبقة في البلد في السنوات الأخيرة إلى تقليل الفساد وحدَّت من انتشاره.
    Otro factor distinto e importante es el hecho de que la industria nuclear civil parece estar en condiciones de comenzar su expansión mundial. UN وثمة عامل مختلف يعتدّ به، وهو ما يبدو من أن قطاع الصناعة النووية المدنية يتجه إلى التوسع على النطاق العالمي.
    Examinar el uso que se hace actualmente del Fondo y la viabilidad de su expansión, entre otras cosas para ayudar a los países en desarrollo propensos a desastres a establecer estrategias nacionales de reducción de los riesgos de desastres. UN واستعراض الاستعمال الحالي لهذا الصندوق وجدوى توسيعه لتحقيق أمور منها مساعدة البلدان النامية المعرضة للكوارث على وضع استراتيجيات وطنية للحد من خطر الكوارث؛
    265. Los sistemas mundiales de navegación por satélite han evolucionado desde una primera época de programas limitados hasta un punto en que hay en marcha o en planificación varios sistemas y su expansión. UN 265- تطوّرت النظم العالمية لسواتل الملاحة (جي ان اس اس) من مرحلة مبكّرة كانت فيها البرامج محدودة إلى مرحلة تشهد تشغيل عدد من النظم وتعزيزاتها أو التخطيط لذلك.
    En cuanto al Marco Integrado, la Conferencia Ministerial de Doha había pedido su expansión a todos los PMA, con un hincapié mayor en resolver las limitaciones en materia de oferta. UN وفيما يتعلق بالإطار المتكامل، بين أن مؤتمر الدوحة الوزاري دعا إلى توسيع نطاق الإطار ليشمل كافة البلدان الأقل نمواً كما دعا إلى زيادة التركيز على معالجة قيود جانب العرض.
    249. A pesar de los progresos descritos, la mayoría de los programas nacionales de educación en materia de población han tropezado con limitaciones que han reducido su eficacia, amenazado su continuidad y retrasado su expansión. UN ٩٤٢ - على الرغم من التقدم المحرز المشار إليه أعلاه، شهدت معظم البرامج الوطنية لتعليم المسائل السكانية قيودا قللت من فعاليتها وهددت استمراريتها وأخرت من توسيع نطاقها.
    En ese sentido, su expansión se puede explicar en función de la capacidad limitada de la agricultura para absorber mano de obra y la migración resultante de trabajadores rurales a las ciudades en busca de trabajo y mayores ingresos. UN وبهذا المعنى، فإن نمو القطاع يمكن أن يفسر بمحدودية قدرة الزراعة على استيعاب اليد العاملة وما يترتب على ذلك من هجرة عمال الريف إلى المدن بحثا عن أعمال ومستويات أعلى من الدخل.
    Las limitaciones de la demanda que restringen el crecimiento del sector formal afectan igualmente al sector informal, por lo que su expansión, presionada por una oferta de mano de obra creciente derivada del incremento poblacional, acaba disminuyendo los ingresos medios de sus integrantes. UN غير أن الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع النظامي تؤثر كذلك على القطاع غير النظامي. وبالتالي فإن توسع القطاع غير النظامي تحت ضغط زيادة عرض العمل نتيجة زيادة السكان، أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده.
    15. Nuevamente aumentó el pasivo neto correspondiente a los acuerdos sobre servicios administrativos, a medida que esta modalidad continúa su expansión, de 51 millones de dólares en 1992 a 74 millones a fines de 1993, o sea un aumento del 45%. UN ١٥ - وصافي الخصومات في إطار اتفاقات خدمات الادارة قد تعرض بدوره للزيادة، وذلك مع استمرار التوسع في هذا الاسلوب، حيث زاد بنسبة ٤٥ في المائة، من ٥١ مليون دولار في عام ١٩٩٢ الى ٧٤ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد