ويكيبيديا

    "su experiencia en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خبرتها في
        
    • تجربتها في
        
    • خبراتها في
        
    • خبرته في
        
    • تجربة اللجنة في
        
    • بخبرتها في
        
    • تجاربها في
        
    • يمكن لخبراتهم بشأن
        
    • خبرتها فيما يتعلق
        
    • خبراته في
        
    • خبراتهم في
        
    • بتجربتها في
        
    • خبراتها بشأن
        
    • خبرتك في مجال
        
    • خبرتهم في
        
    La FAO también ha preparado un documento en que evalúa su experiencia en la lucha contra la desertificación, y ha publicado una estrategia para el aprovechamiento de las tierras secas. UN وأصدرت الفاو أيضا وثيقة تعرض خبرتها في مجال مكافحة التصحر، كما نشرت استراتيجية لتنمية اﻷراضي الجافة.
    Pidió a la secretaría que preparase para el séptimo período de sesiones un informe sobre su experiencia en la utilización de la lista. UN ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة.
    Bangladesh ya ha emprendido el proceso de ratificación y da las gracias a las delegaciones que se han ofrecido a compartir su experiencia en la materia. UN وأضاف أنه سبق أن بدأت بنغلاديش عملية التصديق، وشكر الوفود التي عرضت المشاركة في خبراتها في هذا الشأن.
    El Grupo recurre a su experiencia en la región y a sus conocimientos en la materia para evaluar en forma objetiva e imparcial la información reunida. UN والفريق يعتمد على خبرته في المنطقة وعلى درايته لتقييم المعلومات التي جمعها بطريقة تتصف بالموضوعية والنـزاهة.
    El Comité también presentaba información sobre su experiencia en la recepción de información de los Estados Partes desde que se había empezado a aplicar el procedimiento, en mayo de 2003, hasta mayo de 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. UN واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل.
    Venezuela expuso su experiencia en la esfera de la educación y preguntó si el Estado tenía previsto incluir el estudio de los principios de derechos humanos universales en sus programas escolares. UN وذكر أن دولة الإمارات تكون بذلك قد عرضت تجاربها في مجال التعليم، وسأل عما إذا كانت الدولة تنوي إدراج مبادئ حقوق الإنسان العالمية في البرامج المدرسية.
    Pidió a la secretaría que preparara también para el séptimo período de sesiones un informe sobre su experiencia en la utilización de la lista. UN وطلبت من اﻷمانة أن تعد كذلك تقريرا عن خبرتها في استخدام القائمة للدورة السابعة.
    El UNICEF se ocupa de hacer un seguimiento fidedigno y eficaz de los avances conseguidos, aprovechando su experiencia en la recopilación y el análisis de datos. UN وتهتم اليونيسيف بإجراء متابعة فعالة ويعوَّل عليها للتقدم المحرز، واستغلال خبرتها في جمع وتحليل البيانات.
    Estonia ha prometido seguir haciendo su aporte al compartir su experiencia en la creación de instituciones democráticas y en la participación de la sociedad civil. UN ولا تزال إستونيا ملتزمة بتقديم إسهام عن طريق تبادل خبرتها في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإشراك المجتمع المدني.
    Pidió a Rumania que compartiera su experiencia en la armonización de su legislación con los instrumentos jurídicos internacionales. UN وطلبت إلى رومانيا تقاسم تجربتها في مواءمة تشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية.
    Noruega facilitó información sobre su experiencia en la aplicación de las directrices (FAL 27/10/1). UN وقدمت النرويج معلومات عن تجربتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة )FAL 27/10/1(.
    ii) Resuma las comunicaciones mencionadas de las Partes, incluida la información que reciba de ellas sobre su experiencia en la utilización del sistema, e informe al respecto al OSACT en su 16º período de sesiones. UN `2` أن تلخص الإسهامات المذكورة أعلاه الواردة من الأطراف، بما في ذلك المعلومات المستمدة من تجربتها في استخدام النظام، وأن تقدم عن ذلك تقريراً إلى الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة؛
    Alentamos encarecidamente a esos países a dar a conocer su experiencia en la próxima etapa de nuestras consultas. UN وإننا نشجع بقوة تلك البلدان على تبادل خبراتها في المرحلة المقبلة من مشاوراتنا.
    También estaba prestando asesoramiento técnico a varias delegaciones a partir de su experiencia en la materia. UN كما قدم الوفد المشورة التقنية إلى العديد من الوفود بالاستناد إلى خبرته في هذه المسائل.
    El Comité también presentaba información sobre su experiencia en la recepción de información de los Estados Partes desde que se había empezado a aplicar el procedimiento, en mayo de 2003, hasta mayo de 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    Algunos oradores también sugirieron que el UNICEF alentara una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales en el país, de manera que pudiese utilizarse su experiencia en la materia para satisfacer las necesidades básicas de los niños. UN واقترح متحدثون أيضا أن تشجع اليونيسيف زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية الدولية في البلد للاستعانة بخبرتها في سد الحاجات اﻷساسية للطفل.
    A Burkina Faso, un país emigrante, le complace la celebración del Diálogo, de alto nivel ya que es una oportunidad valiosísima para que los Estados intercambien opiniones sobre su experiencia en la gestión de la migración. UN وبوركينا فاسو بصفتها بلد هجرة إلى الخارج يسرها أن ينعقد هذا الحوار الرفيع المستوى، لأنه يوفر فرصة قيِّمة للدول كيما تتبادل الآراء بشأن تجاربها في إدارة الهجرة.
    Dijo que, del mismo modo, los representantes pertinentes del Convenio de Basilea podían participar provechosamente en calidad de observadores gubernamentales en las reuniones del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes del Convenio de Estocolmo, donde su experiencia en la gestión de desechos podría contribuir al debate sobre las evaluaciones de la gestión de los riesgos que planteaban los contaminantes orgánicos persistentes. UN وبالمثل فقد ذكر أنه يمكن للممثلين المختصين لاتفاقية بازل أن يشاركوا بصورة مفيدة كمراقبين حكوميين في اجتماعات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم، حيث يمكن لخبراتهم بشأن إدارة النفايات أن تُنير المناقشات المتعلقة بتقييمات إدارة المخاطر بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Ofreció su experiencia en la mayoría de las cuestiones mencionadas. UN وعرضت الرابطة خبرتها فيما يتعلق بأغلب المسائل الآنفة الذكر.
    Tras convertirse recientemente en un país de ingresos medios, el Estado Plurinacional de Bolivia está dispuesto a aportar su experiencia en la lucha contra el subdesarrollo. UN وبعد أن أصبح بلده مؤخرا بلدا متوسط الدخل، فإنه على استعداد لتبادل خبراته في مكافحة التخلف.
    El programa brinda a los participantes la oportunidad de adquirir conocimientos y ampliar su experiencia en la esfera de la diplomacia multilateral y la cooperación internacional y obtener información de primera mano sobre la labor de las organizaciones internacionales y las tareas que cumplen las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas. UN ويتيح البرنامج للمشاركين فرصة لاكتساب المعارف وتوسيع خبراتهم في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والتعاون الدولي للحصول على معلومات مباشرة عن المنظمات الدولية فضلا عن مهام البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 6 de su resolución 51/211 B, de 18 de diciembre de 1996, la Asamblea General pidió a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos que siguiera manteniéndola informada, por conducto del Comité de Conferencias, de su experiencia en la utilización de transcripciones sin editar. UN ٢٩ - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة ٦ من قرارها ١٥/١١٢ باء المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تواصل إبقاءها على علم، من خلال لجنة المؤتمرات، بتجربتها في استخدام النصوص التي لم تدخل عليها تنقيحات التحرير.
    Israel está dispuesto a prestar asistencia y compartir su experiencia en la materia. UN وإسرائيل راغبة في المساعدة وفي تشاطر خبراتها بشأن هذه المسألة.
    3. A la luz de su experiencia en la supervisión y evaluación de la aplicación de las propuestas de acción: UN 3 - في ضوء خبرتك في مجال رصد وتقييم تنفيذ مقترحات العمل:
    Esta estrategia educativa es desarrollada por los grupos voluntarios que aplican su experiencia en la transmisión de los conocimientos de salud hacia su propia comunidad. UN ويجري تنفيذ هذه الاستراتيجية التربوية من طرف مجموعات المتطوعين الذين يطبقون خبرتهم في نقل المعلومات الصحية إلى أفراد مجموعتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد