ويكيبيديا

    "su fuerza de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوتها
        
    • قوّته
        
    • قدرات قواتها
        
    • قوته من
        
    • لقوتها
        
    • قواها
        
    Con arreglo a la ley anterior, se exigía que estas empresas contrataran el 80% de su fuerza de trabajo en el Territorio. UN وكانت التشريعات السابقة، تقضي بأن تستوظف هذه الشركات ٨٠ في المائة من قوتها العاملة محليا.
    Por ejemplo, Botswana experimentó un aumento del tamaño de su fuerza de trabajo del 52% entre 1981 y 1991. UN وعلى سبيل المثال، شهدت بوتسوانا زيادة نسبتها ٥٢ في المائة في حجم قوتها العاملة بين عامي ١٩٨١ و ١٩٩١.
    Las Naciones Unidas pueden utilizar su fuerza de consolidación para reforzar la base jurídica de las relaciones internacionales. UN والأمم المتحدة قادرة على استخدام قوتها الموحدة لتعزيز الأساس القانوني للعلاقات الدولية.
    "Nuestra amistad halla su fuerza de ti..." Open Subtitles "تعادل صداقتنا قوّته منك... "
    Factores externos: Las fuerzas Licorne seguirán prestando asistencia, cuando se necesite, en apoyo del componente militar de la ONUCI, incluso mediante su fuerza de reacción rápida; los países que aportan contingentes seguirán proporcionando los contingentes necesarios. Cuadro 2 UN العوامل الخارجية ستواصل قوة ليكورن تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مستخدمة وسائل منها قدرات قواتها للرد السريع؛ وستواصل البلدان المساهمة بقوات تقديم القوات اللازمة
    También incluía la presentación por el Iraq de diversas declaraciones sobre la eliminación de componentes de su fuerza de misiles prohibidos, con inclusión de las ojivas y los elementos de apoyo para esos misiles; UN وشمل برنامج العمل أيضا قيام العراق بتقديم بيانات متنوعة فيما يتعلق بالتخلص من عناصر قوته من القذائف المحظورة، بما فيها عناصر الدعم للرؤوس الحربية والقذائف؛
    En segundo lugar, la reforma debe reflejar el espíritu de compromiso mutuo y mantener nuestra solidaridad. Como una gran familia con 191 miembros, las Naciones Unidas extraen su fuerza de su unidad. UN ثانيا، ينبغي أن يعبر الإصلاح عن روح التوصل المتبادل إلى حلول وسط وأن يصون تضامننا، والأمم المتحدة كأسرة كبيرة مكونة من 191 عضوا، تستمد قوتها من وحدتها.
    Al mismo tiempo, el Caribe ha experimentado un aumento de la emigración de su fuerza de trabajo altamente educada y calificada, que ha alimentado un déficit de conocimientos crónico. UN وفي نفس الوقت، فقد شهدت منطقة الكاريبي وجود نزعة متزايدة للهجرة بين أفراد قوتها العاملة العالية التعليم والتدريب، مما يسهم في النقص المزمن في المهارات.
    Varias otras organizaciones se encuentran en la actualidad preparando una política o han enmendado su reglamento para incluir medidas razonables destinadas a dar cabida en su fuerza de trabajo a las personas con discapacidad. UN وتقوم العديد من المنظمات الأخرى في الوقت الحاضر بعملية وضع سياسة عامة، أو بتعديل نظاميها الإداري والأساسي للموظفين ليشتملا على تدابير معقولة لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوتها العاملة.
    El Proceso saca su fuerza de su característica de estar confirmado por múltiples interesados. UN والعملية تستمد قوتها من طابعها المتعدد الأطراف أصحاب الشأن.
    Las ciudades deben interesarse por la educación y los conocimientos prácticos de su fuerza de trabajo, factor decisivo para la creación de empleos decentes. UN ولا بد للمدن من أن تهتم بتعليم قوتها العاملة وتزويدها بالمهارات، وهو أمر يُعد عاملاً حاسماً في توليد فرص العمل الكريمة.
    El Gobierno está preparando una auditoría de su fuerza de trabajo con miras a formular políticas públicas más eficientes e inclusivas. UN وتقوم الحكومة حاليا بالتحضير لفحص قوتها العاملة لتحقيق مزيد من الكفاءة والشمولية في السياسات العامة.
    El líder del aquelarre extrae su fuerza de la magia colectiva de sus miembros. Open Subtitles رئيسة المجمع تأخذ قوتها من جمع القوى السحرية لأعضاء المجمع
    "nuestra amistad halla su fuerza de ti..." Open Subtitles "تعادل صداقتنا قوّته منك... "
    "Nuestra amistad halla su fuerza de ti..." Open Subtitles "تعادل صداقتنا قوّته منك... "
    "nuestra amistad halla su fuerza de ti..." Open Subtitles "تعادل صداقتنا قوّته منك... "
    Factores externos: Las fuerzas Licorne seguirán prestando asistencia, cuando sea necesario, en apoyo del componente militar de la ONUCI, incluso mediante su fuerza de Reacción Rápida; los países que aportan contingentes seguirán proporcionando los efectivos necesarios y se cumplirá el régimen de embargo impuesto por las Naciones Unidas. UN العوامل الخارجية ستواصل قوة ليكورن تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مستخدمة وسائل منها قدرات قواتها للرد السريع؛ وستواصل البلدان المساهمة بقوات تقديم القوات اللازمة؛ وسيراعى نظام الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة
    Factores externos: Las fuerzas Licorne seguirán prestando la asistencia que se necesite en apoyo del componente militar de la ONUCI, incluso mediante su fuerza de reacción rápida; los países que aportan contingentes seguirán proporcionando los contingentes necesarios; y el embargo impuesto por las Naciones Unidas se cumplirá, se vigilará estrechamente y se documentará. UN العوامل الخارجية مواصلة قوة ليكورن تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مستخدمة وسائل منها قدرات قواتها للرد السريع؛ ومواصلة البلدان المساهمة بقوات تقديم القوات اللازمة؛ والالتزام بنظام الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة ورصده بشكل وثيق وتقديم تقارير عنه.
    La Alianza de Civilizaciones deriva su fuerza de su Grupo de Amigos, una comunidad en crecimiento integrada por más de 120 gobiernos y organizaciones internacionales. UN 4 - ويستمد تحالف الحضارات قوته من مجتمع فريق الأصدقاء الآخذ في الاتساع، الذي يتألف مما يزيد عن 120 حكومة ومنظمة دولية.
    La Alianza de Civilizaciones deriva su fuerza de su Grupo de Amigos, una comunidad en crecimiento integrada actualmente por 130 gobiernos y organizaciones internacionales. UN 4 - ويستمد التحالف قوته من مجتمع " فريق الأصدقاء الآخذ في الاتساع والذي يتألف حالياً من 130 حكومة ومنظمة دولية.
    En efecto, la República de Corea debe gran parte de su desarrollo a su fuerza de trabajo sumamente culta. UN وفي الواقع، تدين جمهورية كوريا بالكثير من تنميتها لقوتها العاملة المتمتعة بمستوى علمي عال.
    A menos que se puedan contener esas enfermedades, África perderá no solamente su fuerza de trabajo productiva, sino también varias generaciones de su población. UN وما لم نعمل على احتوائها، لن تفقد أفريقيا قواها العاملة المنتجة فحسب، بل ستفقد عدة أجيال من سكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد