ويكيبيديا

    "su función" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دورها
        
    • دوره
        
    • بدورها
        
    • بدوره
        
    • دورهم
        
    • وظيفتها
        
    • وظيفته
        
    • مهمتها
        
    • الدور
        
    • لدورها
        
    • مهمته
        
    • ودورها
        
    • لدوره
        
    • دورهن
        
    • مهامها
        
    su función debería ser principalmente la de facilitar el intercambio de información. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    Por consiguiente, los recursos asignados a Nairobi en el presupuesto deben estar proporcionados a su función de centro de las Naciones Unidas. UN ولذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لنيروبي في إطار الميزانية متسقة مع دورها بوصفها مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة.
    Aunque no se debe subestimar el valor que pueden tener estos planes imprecisos como esbozos estratégicos, su función queda limitada a la determinación de prioridades. UN وفي حين لا ينبغي التهوين من شأن هذه الخطط الفضفافة كمخططات استراتيجية، فإن دورها يظل مع ذلك قاصرا على تحديد اﻷولويات.
    Y, en consecuencia, considerarla en su función omnímoda creativa en interés del pueblo ucranio. UN ولنا أن نعتمد، بالتالي، على دوره الشامل الخلاق في صالح الشعب اﻷوكراني.
    La asistencia de las Naciones Unidas, en particular por conducto del PNUD en su función directiva, era esencial. UN وتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة، وخاصة من خلال البرنامج اﻹنمائي في دوره الرائد، أمر أساسي.
    Noruega desea reafirmar su disposición a seguir cumpliendo su función para ayudar al proceso de paz en el Oriente Medio. UN والنرويج تود أن تؤكد ثانية على استعدادها لمواصلة القيام بدورها في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Esto concuerda con la gran importancia que conceden las organizaciones no gubernamentales a su función promotora, como se ha dicho antes. UN ويتفق هذا مع اﻷهمية الكبرى التي تعلقها المنظمات غير الحكومية على دورها في الدعوة، على النحو المذكور أعلاه.
    El DAM también está definiendo con más precisión su función como órgano coordinador. UN ولاتزال إدارة شؤون المرأة أيضا تعمل على تنقيح دورها كهيئة للتنسيق.
    En cambio, su función debe ser ayudar a sus Estados Miembros a identificar y encarar tanto los desafíos como las oportunidades que ofrece la mundialización. UN وبدل ذلك ينبغي أن يكون دورها أن تساعد الدول الأعضاء بها على تبين ومعالجة كلتا التحديات والفرص التي تنطوي عليها العولمة.
    Estoy seguro de que su nueva condición añadirá vigor a su función ya importante en el contexto de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. UN وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Primero, si bien la cantidad de armas nucleares ha disminuido, su función en las estrategias nacionales de determinados países no se ha reducido drásticamente. UN أولا، رغم أن كمية الأسلحة النووية أخذت في الانخفاض إلا أن دورها في الاستراتيجيات الوطنية لبلدان معينة لم يتراجع كثيرا.
    En el punto de inflexión donde todos esos intereses confluyen, las Naciones Unidas y sus organismos deben intensificar su función y coordinar sus esfuerzos. UN وفي المنعطف الذي تتلاقى فيه كل هذه المصالح، يكون على الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من تعزيز دورها وتنسق جهودها.
    La función que cabe al PNUD en materia de desarrollo forma parte de su función como brazo operativo de las Naciones Unidas. UN ويعد الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في مجال التنمية وظيفة لا تنفصم عن دوره كجهاز تنفيذي لﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad debe ejercer su función y su responsabilidad en este sentido. UN ولا بد لمجلس الأمن أن يؤدي دوره ويضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد.
    La Oficina de Seguridad Nacional desempeña un papel importante, por lo que debe reforzarse su función de coordinación. UN وأعلن أن مكتب الأمن القومي قد لعب دوراً هاما، وأن دوره التنسيقى بحاجة إلي تعزيز.
    Para garantizar en la sociedad un lugar igual a las mujeres es preciso que su función en este ámbito sea reconocida. UN ولجعل المرأة تقف على قدم المساواة مع الرجل في المجتمع، فلا بد من الاعتراف بدورها في هذا المجال.
    El reclamante sostiene que los suministros se adquirieron para cumplir su función de defender a la población civil de la Arabia Saudita. UN ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية.
    Deben tener derecho a un nivel de remuneración y condiciones de trabajo acordes con su función de profesionales respetados. UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛
    En muchas sociedades, a las mujeres se las define únicamente por su función reproductiva. UN ففي العديد من المجتمعات لا تعرّف المرأة إلا من حيث وظيفتها الإنجابية.
    El hecho de que el veto haya sido objeto de abusos no desmerece de su función original. UN فاساءة استعمال هذا الحق لا تنقص من وظيفته المتوخاة.
    La APRONUC ha desempeñado su función satisfactoriamente y ahora ha iniciado el proceso de retirada: pronto dejará de existir. UN وقد أنجزت مهمتها بصورة تستحق الشكر وبدأت اﻵن عملية الانسحاب. وسوف ينتهي وجود السلطة عما قريب.
    Para concluir, deseo reiterar nuestro firme apoyo a la Corte en su función de principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا على دعمنا القوي للمحكمة في أدائها لدورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    En su calidad de Jefe de Estado, su función primordial consiste en garantizar a cada uno de los ciudadanos el derecho a la vida y el disfrute de sus libertades con miras a lograr su plena realización. UN وتتمثل مهمته اﻷولى، بوصفه رئيس الدولة، في أن يكفل لكل مواطن الحق في الحياة وفي التمتع بالحريات اللازمة لازدهاره الكامل.
    Es imprescindible seguir sensibilizando a la opinión pública acerca del mandato de la ONUDI y su función de apoyo a los procesos mundiales de desarrollo. UN وقال إنه لا بد من الاستمرار في رفع مستوى الوعي العام فيما يتعلق بولاية اليونيدو ودورها في دعم عمليات التنمية العالمية.
    También debemos asegurarnos de que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas reciba los medios y el apoyo necesarios para cumplir su función. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يحصل على ما يتطلبه أداؤه لدوره من الوسائل والدعم.
    Muchas mujeres carecen de confianza en sí mismas y creen que su función principal es cuidar de sus hogares y familias. UN ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن.
    De hecho, se resistían a los intentos que hacía la APRONUC para ejercer su función de control con objeto de mejorar la situación de los derechos humanos. UN فقاومت محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ممارسة مهامها الرقابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد