Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية |
Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. | UN | وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها. |
Antes de iniciar su funcionamiento, el Tribunal, de conformidad con esos principios, promulgará normas detalladas sobre procedimiento y sobre pruebas. | UN | وتتولى المحكمة، طبقا لهذه المبادئ، إصدار قواعد تفصيلية فيما يتعلق بالاجراءات وسبل اﻹثبات قبل أن تبدأ عملياتها. |
La composición del Consejo es muy importante, pero su funcionamiento y sus métodos de trabajo no lo son menos: también deben adaptarse a las nuevas realidades. | UN | إن عضوية المجلس مسألة رئيسية، إلا أن تشغيله وطرق عمله لا تقل أهمية؛ فهي أيضا بحاجة الى أن توائم الحقائق الجديدة. |
. El UNICEF ha hecho una evaluación importante de su sistema para mejorar su funcionamiento. | UN | واليونيسيف عاكفة على اجراء تقييم هام لنظامها لتحسين أدائه. |
El Ministerio de Salud supervisará su funcionamiento, pero no participará directamente en su funcionamiento diario. | UN | وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية. |
Es de toda evidencia que ningún sistema jurídico puede depender para su funcionamiento o su desarrollo de prohibiciones específicas ipsissimis verbis. | UN | ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي. |
Pide más información sobre el recientemente creado Comité de Reservas para la mujer, incluso sobre su funcionamiento y su estatuto. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن اللجنة المنشأة حديثا بشأن الأماكن المحجوزة للنساء، بما في ذلك عملها ومركزها. |
Esto sólo se puede lograr si se facilitan a la AMIS todos los recursos necesarios para su funcionamiento efectivo. | UN | ولن يتأتى هذا إلا إذا زودت البعثة بجميع الموارد التي تحتاجها لأداء عملها على نحو فعال. |
Estos centros forman parte de las mutuas en cuanto a su organización o por su funcionamiento pueden considerarse como tales. | UN | وتشكل هذه المراكز جزءاً من التعاضديات على صعيد التنظيم أو يمكن اعتبارها كذلك من حيث طريقة عملها. |
Para su funcionamiento, cada comité de vigilancia se constituye en tres órganos. | UN | وتتألف كل لجنة يقظة من ثلاثة أجهزة لتسيير عملها كالتالي: |
Sírvase dar información sobre los recursos humanos y financieros adjudicados a estos Juzgados de Familia para asegurar su funcionamiento adecuado. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم شؤون الأسرة من أجل ضمان حسن سير عملها. |
Contribuyó a la creación de esos tribunales el éxito de su funcionamiento desde 2007 en las ciudades de Astana y Almaty. | UN | وأتاح تأسيس هذه المحاكم إمكانية اكتساب تجارب إيجابية في مجال عملها في مدينتي الأستانة والمآتي، منذ عام 2007. |
De ahí que los gobiernos tengan que establecer marcos jurídicos y reglamentarios, así como hacerlos cumplir y supervisar su funcionamiento. | UN | وينشأ عن ذلك أن الحكومات تحتاج إلى وضع أطر قانونية وتنظيمية، وأن ترصد عملياتها أو تقوم بإنفاذها. |
De ahí que los gobiernos tengan que establecer marcos jurídicos y reglamentarios, así como hacerlos cumplir y supervisar su funcionamiento. | UN | وينشأ عن ذلك أن الحكومات تحتاج إلى وضع أطر قانونية وتنظيمية، وأن ترصد عملياتها أو تقوم بإنفاذها. |
En primer lugar, el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales de 1994 les exige que examinen los resultados del Registro para garantizar su funcionamiento ininterrumpido. | UN | أولا، مهمة الفريق هي استعراض نتائج السجل لتأمين استمرارية عمله. |
Los participantes convinieron en que el Sr. Viger regresará al Territorio a partir del próximo mes para profundizar acerca de la misión de la estructura del desarrollo y definir la manera de su funcionamiento. | UN | ويتفق الشريكان على عودة السيد فيغر الى الاقليم في الشهر القادم لتعميق مهام فريق التنمية وتحديد طرق عمله. |
Es justamente desde esta perspectiva que el Japón ha estado recalcando la importancia de realzar la legitimidad y la credibilidad del Consejo mediante la mejora de su funcionamiento. | UN | ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه. |
Una alternativa viable sería el fortalecimiento de algunas oficinas que se evaluarían regularmente con objeto de corregir los problemas que pudieran presentarse en su funcionamiento. | UN | ويمكن أن يتمثل بديل مفيد في تعزيز بعض المكاتب ثم تقييمها تقييما منتظما بغية معالجة أي مشاكل قد تنشأ في تشغيلها. |
En particular es preciso comprender que la educación estatal religiosa puede fijar libremente los valores y normas que orientan su funcionamiento. | UN | وينبغي أن يُفهم على وجه الخصوص أن فرع التعليم الديني الحكومي حر في وضع قيم وقواعد توجه تشغيله. |
En este espíritu de la cooperación Sur-Sur, Namibia apoyó el establecimiento del Centro Meridional y ya hemos aportado una importante contribución a su funcionamiento. | UN | وبروح التعـــاون بين الجنوب والجنوب هذه، أيدت ناميبيا انشاء مركز الجنوب، الذي ساهمنا بالفعل في عملياته اسهاما كبيرا. |
La estabilidad financiera de la Organización es de capital importancia para su funcionamiento efectivo. | UN | فالاستقرار المالي للمنظمة ذو أهمية فائقة كي تؤدي مهامها بفعالية. |
287. La actuación y facultades que pudiera tener el ente asociacional colectivo en su funcionamiento será tratada abajo. | UN | ٧٨٢- وسنعالج أدناه العمل والسلطات التي قد تكون للرابطة الجماعية باعتبارها هيئة في أدائها لعملها. |
Aunque algunas de estas instituciones comunes han sido establecidas, la frecuente ausencia de los miembros serbios ha obstaculizado su funcionamiento eficaz. | UN | ومع أن بعض هذه المؤسسات المشتركة أنشئت، فإن أداءها الفعال عرقله في كثير من اﻷحيان غياب اﻷعضاء الصربيين. |
Sírvanse informar también sobre la Comisión, así como sobre su funcionamiento, composición y estructura. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها. |
Con todo, sus limitados recursos han sido un obstáculo que ha entorpecido su funcionamiento. | UN | بيد أن ضآلة الموارد كانت معوقاً لأدائها الفعال. |
Consideramos que la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme se complementan entre sí y se apoyan mutuamente en su funcionamiento. | UN | ونعتبر اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح محافل يكمل ويدعم بعضها بعضا في أدائها لمهامها. |
La Junta no ha tenido oportunidad de examinar los nuevos procedimientos, pero lo hará cuando se disponga de ellos y se propone evaluar la eficacia de su funcionamiento. | UN | لم تتــح للمجلــس حتى اﻵن فرصة فحص اﻹجراءات الجديدة ولكنه سيقوم بفحصها متى أصبحــت متاحة ويعتــزم تقييم مدى حسن سيرها. |
El tratado debe incluir el estatuto de la corte y otros instrumentos relativos a su funcionamiento. | UN | وينبغي أن تتضمن المعاهدة النظام اﻷساسي للمحكمة والصكوك اﻷخرى المتعلقة بعملها. |