ويكيبيديا

    "su gestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدارتها
        
    • إدارته
        
    • لإدارتها
        
    • بإدارتها
        
    • ادارتها
        
    • إدارتهما
        
    • إدارة المشروع
        
    • إدارتهم
        
    • إدارة تلك
        
    • بإدارته
        
    • رئاستكم
        
    • ادارته
        
    • عملكم
        
    • قيادتكم
        
    • إداراتها
        
    La migración no puede reducirse al tema de la seguridad o a su gestión como un fenómeno económico. UN ولا يمكن اختزال الهجرة في مسألة الأمن، كما أنه لا يمكن إدارتها كمجرد ظاهرة اقتصادية.
    La primera opción reforzaría el impulso del proyecto y las economías de escala que se obtengan de él, pero su gestión y financiación serían más complejas. UN ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها.
    La erradicación de la pobreza exige, a la vez, que los países desarrollados transfieran recursos importantes y que los países en desarrollo adopten la determinación de mejorar su gestión económica y de luchar contra las desigualdades socioeconómicas. UN إن القضاء على الفقر يقتضي، في آن واحد، أن تحول البلدان المتقدمة النمو موارد ضخمة وأن تعمل البلدان النامية بتصميم على تحسين إدارتها الاقتصادية والقضاء على أوجه عدم التكافؤ الاجتماعية والاقتصادية.
    Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Esas propuestas dieron lugar a un proceso de reorientación del Departamento, basado en un examen general de su gestión y sus actividades. UN وأدت هذه المقترحات إلى إعادة توجيه الإدارة انطلاقا من استعراض شامل لإدارتها وعملياتها.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    En Camboya, las Naciones Unidas contribuyeron con éxito a establecer un mecanismo nacional de remoción de minas y a transferir su gestión a una institución nacional. UN ففي كمبوديا، نجحت اﻷمم المتحدة في المساعدة على إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام ونقل إدارتها إلى معهد وطني.
    La delegación la ex República Yugoslava de Macedonia también acoge con beneplácito los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) por reformar su gestión. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود ﻹصلاح إدارتها.
    Las Naciones Unidas han de adaptarse a todos esos cambios para luego redefinir su gestión en función de nuevos objetivos y orientar sus recursos al logro de esos objetivos. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تساير هذه التغييرات جميعا ثم تحدد إدارتها في ضوء اﻷهداف الجديدة وتوجه مواردها نحو بلوغ هذه اﻷهداف.
    Su programa tiene un doble objetivo: apoyar a los países que tratan de reformar su gestión del medio ambiente e incorporar las preocupaciones ambientales en todas las actividades del Banco Mundial. UN وأوضح أن الهدف من برنامج البنك الدولي ذو شقين: دعم البلدان التي تحاول إصلاح إدارتها للبيئة وإدراج الشواغل البيئية في كل اﻷنشطة التي يقوم بها البنك.
    El medio ambiente es un recurso importante para muchas empresas y su gestión ha de ser eficiente en beneficio tanto de la empresa como de la sociedad. UN فالبيئة مورد مهم للعديد من المؤسسات ولا بد من إدارتها بكفاءة لصالح المؤسسات والمجتمع على حد سواء.
    Su delegación se complace en observar que recientemente la Universidad ha hecho grandes esfuerzos por mejorar su gestión y su eficiencia. UN وأعربت عن سرور وفدها لما يراه من أن الجامعة بذلت في اﻵونة اﻷخيرة جهودا كبيرة لتحسين إدارتها وزيادة كفاءتها.
    El medio ambiente es un recurso importante para muchas empresas y su gestión ha de ser eficiente en beneficio tanto de la empresa como de la sociedad. UN فالبيئة مورد مهم للعديد من المؤسسات ولا بد من إدارتها بكفاءة لصالح المؤسسات والمجتمع على حد سواء.
    Los países de la región recibían alabanzas constantes de las instituciones financieras multilaterales por su gestión económica. UN ونالت بلدان المنطقة ثناءً متواصلاً من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على إدارتها الاقتصادية.
    Uno de los elementos más importantes del éxito que ha tenido el FNUAP durante los 25 últimos años ha consistido en el carácter firme y dinámico de su gestión. UN إن أهم عامل في نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكـــان علــى مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية هو إدارته القوية والدينامية.
    Además, como ninguna misión sobre el terreno dispone de suficiente capacidad de almacenamiento, habría que utilizar diversos lugares, y la separación de los componentes de la reserva dificultaría su gestión. UN وإضافة إلى ذلك، فنظرا ﻷنه ليس لدى أي بعثة ميدانية قدرة التخزين المطلوبة، سيتعين الاستعانة بمجموعة مواقع منفصلة، وسيؤدي بعد العناصر المكونة للاحتياطي إلى تعقيد إدارته.
    Agradece el apoyo que recibe el UNAFRI y pide que se le siga prestando asistencia y que se fortalezcan su gestión y sus recursos, en vista de sus posibilidades de desempeñar una función decisiva en el continente. UN وفي ضوء إمكانية قيام المعهد بدور حيوي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا ينبغي تعزيز إدارته وموارده على السواء.
    En 2007 la UNOPS canalizó 850 millones de dólares a través de la ejecución de proyectos y dedicó 47,9 millones de dólares para su gestión. UN وفي عام 2007، قدم المكتب 850 مليون دولار من خلال تنفيذ المشاريع وأنفق 47.9 مليون دولار لإدارتها.
    Estos centros ahora pertenecen a personas con discapacidades, que se hacen cargo por completo de su gestión, con apoyo de los ancianos de la comunidad. UN وأصبحت المراكز الآن مملوكة ملكية تامة للمعاقين، ويقومون بإدارتها بدعم من الكبار في المجتمعات المحلية.
    Tercero, todos los gobiernos deberán fortalecer su gestión del desarrollo social y coordinar los aspectos económicos y los sociales. UN ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية.
    También observamos que es necesario fortalecer tanto al PNUMA como al Hábitat mediante la racionalización de su gestión administrativa y financiera. UN كما نلاحظ أن كلا من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز المستوطنات البشرية بحاجة إلى التعزيز بترشيد إدارتهما في المجالين المالي واﻹداري.
    Esta parte no se entregará como parte del proyecto y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo asumirá la responsabilidad de su gestión. UN وبالتالي، لن يقوم المشروع بتسليم هذا الجانب، وسيتولى مكتب خدمات الدعم المركزية المسؤولية عن إدارة المشروع.
    Los gobiernos también deben proporcionar a los pueblos indígenas tecnologías adecuadas para incrementar la eficacia de su gestión de los recursos. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تزود السكان اﻷصليين بالتكنولوجيات المناسبة لزيادة كفاءة إدارتهم للموارد.
    Teniendo en cuenta que el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas exige que se incrementen los recursos humanos, financieros y materiales de la Organización y se mejore su gestión, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين إدارة تلك الموارد،
    El fondo podría ser gestionado colectivamente o se podría confiar su gestión al Banco Mundial. UN ويمكن أن يدار هذا الصندوق بشكل جماعي أو يعهد بإدارته إلى البنك الدولي.
    Abrigamos la expectativa de que su gestión se vea señalada por la misma distinción que ha caracterizado los servicios que ha brindado a su país, Malasia. UN ونحن نتوقع أن تتسم فترة رئاستكم بنفس القدر من التميز الذي اتسمت به خدمتكم لبلدكم ماليزيا.
    Los participantes en cada grupo consultivo determinarán las modalidades de su gestión y funcionamiento. UN ويحدد المشتركون في كل فريق تشاور طرائق ادارته وعمله.
    Todo ello fundamenta nuestras mejores esperanzas por el éxito de su gestión como Presidente de la Conferencia. UN فكل ذلك يبرر تطلعاتنا الكبيرة لنجاح عملكم كرئيس للمؤتمر.
    Su dirección en las consultas que realizó y su gestión en las deliberaciones de esta Conferencia han sido notables. UN إن قيادتكم لمشاورات الرئاسة وإدارتكم ﻷعمال هذا المؤتمر كانت ممتازة.
    El Gobierno de Noruega ha señalado en repetidas ocasiones que el Organismo debe eliminar y prevenir cualquier irregularidad en su gestión y en sus cuentas. UN ولقد دأبت حكومته على التصريح على نحو متكرر بأنه ينبغي للوكالة أن تزيل أي تجاوزات في إداراتها وحساباتها وأن تحول دون وقوع أي تجاوزات كهذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد