Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En Kenya, el Presidente Kenyatta reiteró su apoyo al Marco y recordó la solicitud de su Gobierno de convertirse en signatario. | UN | وفي كينيا، كرر الرئيس كينياتا الإعراب عن دعمه للإطار، وذكّر بأن حكومته طلبت الانضمام إلى الأطراف الموقّعة عليه. |
La Reina Isabel II encomió a la policía de las Islas Caimán y reiteró la decisión de su Gobierno de resolver el problema de la delincuencia en el Territorio. | UN | وامتدحت الملكة شرطة جزر كايمان، وكررت التزام حكومتها بحل مشكلة الجريمة في الاقليم. |
Durante la visita de la Comisión a Nueva York, el representante de Francia indicó la intención de su Gobierno de contribuir al Fondo Fiduciario. | UN | وأثناء زيارة اللجنة الى نيويورك، ذكر ممثل فرنسا أن حكومة بلده تعتزم المساهمة في الصندوق الاستئماني. |
Ningún órgano internacional reconocido ha calificado la explotación por su Gobierno de los recursos naturales como un acto ilícito. | UN | وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني. |
Se pidió al Representante Permanente que informase a su Gobierno de la necesidad de observar el procedimiento señalado en la resolución 1992/12 del Consejo. | UN | وطلب الى الممثل الدائــم أن يبلغ حكومته بضــرورة اتباع اﻹجراء المبين فــي قرار المجلس ١٩٩٢/١٢. ــ ــ ــ ــ ــ |
Lamentablemente, el orador señala que tiene instrucciones específicas de su Gobierno de no hacer nuevas concesiones. | UN | وأعرب عن أسفه في أن لديه تعليمات محددة من حكومته بألا يقدم أية تنازلات أخـرى. |
Por último, el orador reitera la propuesta de su Gobierno de que Chipre pase a ser el centro oficial de información internacional sobre estupefacientes para el Cercano Oriente y el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، كرر اقتراح حكومته بأن تصبح قبرص المركز الدولي الرسمي للمعلومات المتعلقة بالمخدرات للشرق اﻷدنى والشرق اﻷوسط. |
Por consiguiente el orador reitera el pedido de su Gobierno de que la cuota de Ucrania se ajuste en consonancia con su capacidad de pago. | UN | أمر ينطوي على التناقض. وهو لذلك يكرر طلب حكومته بأن يكون نصيبها المقرر متسقا مع قدرتها على الدفع. |
El representante concluyó reafirmando el compromiso de su Gobierno de colaborar con el Centro de Derechos Humanos. | UN | واختتم الممثل كلمته بأن أكد من جديد على التزام حكومته بالتعاون مع مركز حقوق الانسان. |
Hizo hincapié en la necesidad de una financiación adecuada y expresó la esperanza de su Gobierno de que el foro quedara establecido durante el Decenio Internacional. | UN | وركز على الحاجة إلى ما يكفي من التمويل وأعرب عن أمل حكومته في إنشاء المحفل في إطار العقد الدولي. |
Asimismo reiteró el compromiso de su Gobierno de velar por la continuación de las conversaciones. | UN | كما أنه أعاد تأكيد التزام حكومته بضمان استمرار المحادثات. |
Desea subrayar la opinión de su Gobierno de que la renta nacional debe seguir siendo el criterio central y la indicación principal de la capacidad de pago. | UN | وأكد رأي حكومته ومؤداه أن الدخل القومي ينبغي أن يظل المعيار اﻷساسي والمقياس اﻷول لقياس القدرة على الدفع. |
La delegación de Alemania manifestó la voluntad de su Gobierno de apoyar el proyecto. | UN | وأبدى وفد ألمانيا استعداد حكومته لدعم هذه الجهود. |
El representante del Japón hizo una declaración sobre la situación actual del ofrecimiento de su Gobierno de acoger el tercer período de sesiones de la CP u otro posterior. | UN | وأدلى ممثل اليابان ببيان يتعلق بالحالة الراهنة لعرض حكومته استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف أو أية دورة لاحقة لها. |
Me comunicó asimismo la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por otro período de seis meses. | UN | وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Lamentamos que la República de China vaya a realizar otro ensayo, pero acogemos con satisfacción la decisión de su Gobierno de China de establecer una moratoria. | UN | إننا، إذ نأسف لاعتزام جمهورية الصين الشعبية إجراء تجربة أخرى، نرحب بقرار حكومتها الشروع في وقف اختياري للتجارب النووية. |
Señaló además la intención de su Gobierno de presentar conjuntamente los informes periódicos cuarto y quinto a fin de que el Comité los examinara a comienzos del próximo siglo. | UN | وأعلنت اعتزام حكومتها عرض التقريرين الدوريين الرابع والخامس على نظر اللجنة مجمعين في بداية القرن المقبل. |
Por último, reafirmó la posición de su Gobierno de que debía designarse una Directora interina lo más pronto posible. | UN | وأخيرا، أعادت بيان موقف حكومتها بتعيين مديرة مؤقتة في أقرب وقت ممكن. |
El representante de las Comoras confirmó la intención de su Gobierno de presentar un plan de pago plurianual en breve. | UN | وأكد ممثل جزر القمر اعتزام حكومة بلده تقديم خطة تسديد متعددة السنوات عما قريب. |
Permítame comunicarle lo mucho que lamenta el Comité la decisión de su Gobierno de no enviar una delegación que se reúna con el Comité durante su actual período de sesiones. | UN | وأود أن أبلغكم أسف اللجنة البالغ لقرار حكومتكم عدم إرسال وفد للاجتماع بها خلال دورتها الحالية. |
Asimismo, representantes de la Federación de Rusia han reiterado la promesa de su Gobierno de vender los misiles, a pesar de las peligrosísimas ramificaciones que ello podría tener. | UN | وقد كرر ممثلون من الاتحاد الروسي أيضا تعهد حكومتهم ببيع القذائف بالرغم من العواقب الشديدة الخطورة التي ستترتب عليها. |
Ambos reiteraron la determinación de su Gobierno de cumplir todas las obligaciones pendientes con respecto a Kuwait. | UN | وكرر كلاهما تأكيد تصميم حكومتهما على الوفاء بجميع الالتزامات المتبقية فيما يختص بالكويت. |