ويكيبيديا

    "su gravedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطورتها
        
    • طبيعتها الخطيرة
        
    • جسامتها
        
    • لخطورتها
        
    • شدتها
        
    • طابعها الخطير
        
    • وخطورتها
        
    • وخطورة الفعل
        
    • الطبيعة الخطيرة
        
    • الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم
        
    • لها من طابع خطير
        
    • مدى حدتها
        
    • به تلك الجرائم من طابع خطير
        
    • الطابع الخطير
        
    • ناحية الخطورة
        
    Las violaciones de los derechos humanos deben ser consideradas delitos conforme al derecho penal, pasibles de penas adecuadas, teniendo plenamente en cuenta su gravedad. UN وينبغي أن تكون انتهاكات حقوق الانسان جرائم بمقتضى القانون الجنائي يعاقب عليها بالعقوبات الملائمة، مع أخذ خطورتها في كامل الاعتبار؛
    Los Estados Unidos deben meditar respecto de la situación prevaleciente, considerándola directamente en toda su gravedad. UN ومن واجب الولايات المتحدة أن تفكر مليا في الحالة السائدة، واضعة خطورتها نصب عينها.
    Las violaciones que justifican la aplicación del tipo de medidas mencionadas se considerarán a la luz de su gravedad y de todas las circunstancias pertinentes. UN ويجب النظر الى الانتهاكات التي تبرر اللجوء إلى التدابير المشار اليها أعلاه، مع مراعاة خطورتها فضلا عن جميع الظروف ذات الصلة.
    Todo Estado Parte castigará esos delitos con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad. UN تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    Se trata de casos considerados a causa de su gravedad o su frecuencia. UN بل نحن بصدد حالات أخذت في الاعتبار لمجرد جسامتها أو تواترها.
    Cabe señalar que el crimen de agresión, el crimen de genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra ocupan, por su gravedad, los primeros lugares en la lista de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN فالعدوان واﻹبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الانسانية وجرائم الحرب، تتصدر قائمة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، نظرا لخطورتها.
    Etiopía se ha visto afectada por sequías recurrentes durante los 30 últimos años, pero su gravedad y su duración han variado. UN لقد أثرت حالات الجفاف المتكررة على إثيوبيا خلال السنوات الثلاثين الماضية، لكن شدتها وفتراتها اختلفت.
    El Estado parte también debería velar por que esos delitos se castiguen con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de conformidad con lo establecido en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُطبق على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات مناسبة تُراعي طابعها الخطير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Es característica de los problemas internacionales que no se han resuelto durante demasiado tiempo que tengan efectos que aumentan su gravedad intrínseca y retrasan las oportunidades de paz. UN إن ترك المشاكل الدولية لفترة طويلة دون حل يفضي إلى تراكم آثارها وزيادة خطورتها الكاملة وانتكاس احتمالات السلام.
    Lo más importante para una nación en crisis es la búsqueda de una avenencia para arreglar las contradicciones internas cualquiera sea su gravedad. UN إن أهم شيء بالنسبة ﻷمة تمر بأزمة هو السعي إلى إيجاد حــل وســط لتسوية التناقضات الداخلية مهما بلغت خطورتها.
    En el plano internacional, el problema más difícil será el de determinar las consecuencias de las violaciones según su gravedad. UN وعلى الصعيد الدولي، يتمثل أكبر التحديات في تحديد العواقب المترتبة على الانتهاكات بحسب خطورتها.
    Ante dichos crímenes, la corte debe intervenir de manera acorde con su gravedad. UN ويتعين على المحكمة أن تتوخى الرد على هذه الجرائم بطريقة تتناسب مع خطورتها.
    El Representante Especial exhorta al Gobierno y a la Comisión Islámica de Derechos Humanos que traten esta situación con la urgencia que su gravedad exige. UN ويناشد الممثل الخاص الحكومة واللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان معالجة هذه الحالة بشكل عاجل يتناسب مع خطورتها.
    Por elemental respeto a los principios de objetividad e imparcialidad, el hecho no debe ser silenciado ni disminuido en su gravedad. UN ومن باب الاحترام ﻷبسط مبادئ الموضوعية والحياد، لا ينبغي السكوت عن هذه اﻷعمال، ولا التخفيف من خطورتها.
    2. Todo Estado Parte castigará esos delitos con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad. UN ٢- تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    2. Todo Estado Parte castigará esos delitos con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad. UN 2- تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    Aunque en el informe periódico la violencia en el hogar se describe como delito, su gravedad se minimiza al ser castigada solamente con multa. UN وقالت إنه بالرغم من اعتبار العنف المنزلي جريمة في التقرير الدوري، فإن المعاقبة على هذه الجريمة بغرامة يقلل من جسامتها.
    Asimismo, los Estados Partes se obligan a establecer penas para esos delitos acordes con su gravedad. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بفرض عقوبات على هذه الجرائم وفقا لخطورتها .
    Llamarla meramente una crisis económica es subestimar su gravedad. UN ووصف الحالة بأنها مجرد أزمة اقتصادية وصف قاصر لا يتناسب مع شدتها.
    El Estado parte también debería velar por que esos delitos se castiguen con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de conformidad con lo establecido en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تُطبق على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات مناسبة تُراعي طابعها الخطير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Objetivo para 2007: número de violaciones y su gravedad relativa, así como denuncias de reclutamiento de nuevos combatientes UN هدف عام 2007: عدد الانتهاكات وخطورتها النسبية والإفادات بوجود عمليات تجنيد جديدة لمقاتلين إضافيين
    El Estado parte debería velar por que todo acto de tortura o todo trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcionada a su gravedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المقاضاة والمعاقبة على ارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل.
    El Estado parte debería castigar todos los actos de tortura con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    será considerado delito por cada Estado Parte en su legislación nacional. 2. Los Estados Partes sancionarán los delitos enumerados en el párrafo 1 con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    El Estado parte debe velar por que estos delitos se castiguen con penas adecuadas proporcionales a su gravedad, de conformidad con el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات تتناسب مع ما لها من طابع خطير وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Este ejercicio ha conllevado la identificación de los principales problemas que se plantean en las diferentes zonas ecogeográficas y ha permitido medir su gravedad, y también proponer soluciones adecuadas. UN وقد أدى هذا الجهد إلى التعرف إلى المشاكل الرئيسية المطروحة في مختلف المناطق البيئية والجغرافية، ومكَّن من قياس مدى حدتها ومن اقتراح حلول ملائمة.
    El Estado parte debería asegurarse de que los actos de tortura se castiguen con penas apropiadas, que tengan en cuenta su gravedad. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    Además, cada parte adoptará medidas para que esos delitos sean punibles con sanciones penales que tengan en cuenta su gravedad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على كل طرف اتخاذ التدابير الكفيلة بإخضاع هذه الجرائم " لعقوبات جنائية تأخذ الطابع الخطير لهذه الجرائم في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد