En su opinión, del expediente se desprendía claramente que su hijo no había participado directamente en el asesinato. 2.3. | UN | وهي ترى أنه يتضح من ملف المحكمة أن ابنها لم يكن ضالعاً مباشرةً في جريمة القتل. |
Le dijiste que su hijo no le avisó sobre su enfermedad para hacerla sentir bien. | Open Subtitles | قلت لها بأن ابنها لم يخبرها عن كونه مريضاً لكي يجعلها بحال افضل |
En cuanto a los argumentos del Estado Parte sobre la legitimidad de la autora para presentar la comunicación, la autora afirma que su hijo no puede presentar la denuncia que ella ha hecho. | UN | وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه. |
Tal vez su hijo no sea sensible para ver cómo cambio su vida. | Open Subtitles | ربما ابنك لم يكن مستشعرا بما فيه الكفايه للتغيرات الحاصله في حياتك. |
El autor afirma que su hijo no tuvo las debidas garantías y que el tribunal no fue imparcial. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن محاكمة ابنه لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيّزة. |
Sra. Barone, el motivo por el que su hijo no conseguirá este empleo no tiene nada que ver con Ud. | Open Subtitles | السيدة بارون، والسبب ابنك لا تحصل على هذا المنصب ليس له اي علاقة معك. |
Los autores afirman que su hijo no pudo solicitar que un tribunal revisara la legalidad de su detención y encarcelamiento, porque en el Estado Parte no existe esa posibilidad. | UN | ويدّعي صاحبا البلاغ أن ابنهما لم يتمكن من المطالبة بأن تعيد محكمة النظر في مشروعية توقيفه واحتجازه، إذ لا وجود لهذا الخيار في الدولة الطرف. |
Ésta manifestó que había presenciado el incidente, que no hubo enfrentamiento y que su hijo no sacó en ningún momento el machete de su bolsa. | UN | وقد ادعت أنها شهدت الحادث وأنه لم تكن هناك أية مجابهة وأن ابنها لم يسحب مديته قط من حقيبته. |
Alega que su hijo no recibió tratamiento médico pese a haberlo solicitado repetidamente. | UN | وتشتكي من أن ابنها لم يتلقّ أي علاج طبي رغم الطلبات المتكررة للحصول على ذلك. |
La primera autora afirma que el juicio de su hijo no fue justo y que el tribunal fue parcial. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ الأولى أن محاكمة ابنها لم تكن عادلة وأن المحكمة كانت متحيِّزة. |
El examen del registro del establecimiento penitenciario de Boufarik citado por la autora demuestra que su hijo no ha estado recluido en él. | UN | وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك. |
El examen del registro del establecimiento penitenciario de Boufarik citado por la autora demuestra que su hijo no ha estado recluido en él. | UN | وتبين من فحص سجل سجن بوفاريك الذي ذكرته صاحبة البلاغ أن ابنها لم يكن محتجزاً هناك. |
Sin embargo, tras haber oído su testimonio en relación con las circunstancias de la detención de su hijo, no se inició actuación alguna. | UN | لكن الاستماع إليها بشأن ظروف اعتقال ابنها لم يفض إلى أي إجراء. |
En cuanto a los argumentos del Estado Parte sobre la legitimidad de la autora para presentar la comunicación, la autora afirma que su hijo no puede presentar la denuncia que ella ha hecho. | UN | وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه. |
Aclara que su hijo no podrá adquirir la nacionalidad china sin renunciar a la neozelandesa. | UN | وتشير بالتحديد إلى أن ابنها لا يستطيع اكتساب الجنسية الصينية دون أن يتنازل عن جنسيته النيوزيلندية. |
¡Por la misma razón que Ud. está seguro de que su hijo no lo hizo solo! | Open Subtitles | لنفس السبب الذي جعلك متأكدا أن ابنك لم يفعل هذا وحده |
No sabía que su hijo no les llamó. Llegué a las siete... | Open Subtitles | ولم أعرف أن ابنك لم يتصل بكم إلا في الساعة السابعة |
A tu padre le dolió profundamente que su hijo no acudiese a su lecho de muerte. | Open Subtitles | هذا الامر يؤلم والدك بشده عندما يتذكر ان ابنه لم ياتى له وهوفى فراش الموت |
El congresista dijo que su hijo no podía mantenerse apartado de las mujeres incluso sabiendo que el FBI lo estaba siguiendo. | Open Subtitles | قال عضو الكونغرس بأنّ ابنه لم يبعد يديه عن النساء حتّى حينما كان عالماً . بتعقّب مكتب التحقيقات الفيدرالي له |
Usted es como cualquier otro padre que cree que su hijo no puede estar drogándose. | Open Subtitles | أنت كأي أب آخر تعتقد أن ابنك لا يمكن أن يكون مدمناً |
Insisten en que su hijo no confesó su culpabilidad, sino que los otros coacusados fueron obligados a incriminarle. | UN | وهما يكرران أن ابنهما لم يعترف بالجرم، وإنما أُرغم الشركاء المتهمون الآخرون على الإدلاء بشهادات تجرّمه. |
Entonces ¿está enterada de que su hijo no vino a clases hoy? | Open Subtitles | إذن انك تعلمين ان ابنك ليس فى المدرسة اليوم |
2.4 Según la autora, el proceso de su hijo no se había desarrollado con las debidas garantías y la condena era infundada. | UN | 2-4 ووفقاً لما تقوله صاحبة البلاغ، فإن محاكمة ابنها غير عادلة وأن الحكم الصادر عليه لا يستند إلى أساس. |
La madre de la víctima dice su hijo no era terrorista. | Open Subtitles | مالذي قلته إلى أم الضحية التي تدعي أن إبنها لم يكن إرهابيا بل كان ضحية |
Si su hijo no quiere estar con mi hijo, yo no quiero estar con él. | Open Subtitles | أوه، إذا ابنه لا أريد أن أكون مع ابني، أنا لا أريد أن أكون معه. |
2.2. La autora señala que su hijo no tuvo un juicio imparcial y que fue injustamente declarado culpable de asesinato. | UN | 2-2 وتذكر صاحبة البلاغ أن محاكمة نجلها لم تكن عادلة وأن إدانته بجريمة القتل كانت بلا وجه حق. |
su hijo no estará mejor si usted muere. | Open Subtitles | ابنك لن يصبح في حال أفضل إن أصبحت ميتاً |
su hijo no tuvo oportunidad de consultar la sentencia del tribunal, ya que no se le proporcionó un intérprete. | UN | ولم تتح لابنها فرصة الاطلاع على حكم المحكمة إذ إنه لم يُزود بمترجم. |