ويكيبيديا

    "su hogar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منزله في
        
    • ديارهم في
        
    • منزلها في
        
    • منزلهم في
        
    • بيتها في
        
    • بيته في
        
    • موطنها في
        
    • داره في
        
    • ديارها في
        
    • تمعن النظر في
        
    Un residente de Jerusalén que se ejercitaba corriendo fue apuñalado y herido gravemente cerca de su hogar en Talpiot. UN فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة.
    Aprendió nuestra lengua, aguanto el odio y la violencia, y se gano su propiedad y su trabajo, hizo todo esto porque encontró su hogar en Amy Foster. Open Subtitles تعلم لغتنا تحمل البغض والعنف وجنى الثمار، لأنه وجد منزله في آمي فوستر
    El campamento, cercano a la ciudad de Turbo, al principio albergaba a unas 3.500 personas que habían huido de su hogar en el cercano departamento del Chocó en febrero de 1997. UN والمخيم، الواقع بالقرب من مدينة تيربو، كان يؤوي في الأصل نحو 500 3 شخص كانوا في شباط/فبراير 1997 قد هربوا من ديارهم في مقاطعة تشوكو القريبة.
    Ella regresaba a su hogar en Gaza después de acompañar a Belén a su esposo, el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat. UN وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم.
    :: Una madre, de la familia Al-Nawasreh y sus dos hijos fueron muertos en un ataque israelí perpetrado contra su hogar en el campamento de Al-Mughazi; UN :: قُتلت أم وطفلاها من أسرة النواصرة في غارة إسرائيلية على منزلهم في مخيم المغازي؛
    Milica Rakic, de 3 años, murió al ser alcanzada por la metralla de una bomba de racimo en su hogar en Batajnica. UN وقد قتلت ميليتشا راكيتش التي تبلغ ثلاث سنوات من العمر بشظايا قنبلة عنقودية في بيتها في باتاينيتشا.
    El abogado del tribunal especial, Sr. Ruhul Amin, habría sido sacado a la fuerza de su hogar en Jalalabad durante la noche y asesinado. UN وذكر أن مدعي المحكمة الخاصة، السيد روح اﻷمين، قد أخذ ليلا من بيته في جلال أباد وقتل.
    Fue arrestado esta tarde en el 57 de Bayview, su hogar en Santa Catherine's... rentada junto con una mujer, y se cree que es su esposa, Karla Homolka. Open Subtitles قبض عليه اليوم بعد الظهر في منزله في سانت كاثرين وقد كانت تقوم بمساعدته امرأه اعتقد انها زوجته , كارلا هومولكا
    El 24 de enero se informó de que el Gobierno israelí había autorizado al Jeque Abdul Hamid Sayagh, el anciano Presidente del Consejo Nacional Palestino, a regresar a su hogar en Jerusalén. UN ٢٥٠ - في ٢٤ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن الحكومة اﻹسرائيلية أذنت للشيخ عبد الحميد السائح، رئيس المجلس الوطني الفلسطيني المتقدم في السن، بالعودة إلى منزله في القدس.
    149. Jean-Marie Alexandre, detenido en su hogar en Grande Rivière du Nord el 21 de febrero de 1996. UN ٩٤١- جان ماري ألكسندر الذي ألقي القبض عليه في منزله في غراند ريفيير دي نور بتاريخ ١٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    De allí regresó a pie a su hogar en Madjadah, Colombo. UN ومشى إلى منزله في مدجادا في كولومبو.
    Logro previsto 4.4: que la población civil sudanesa viva sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados puedan regresar a su hogar en condiciones de protección y respeto de los derechos humanos UN الإنجاز المتوقع 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من الاعتداء أو سوء المعاملة، مع تمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان
    : La población civil de Darfur vive sin temor a ser atacada o maltratada, y los desplazados pueden regresar voluntariamente a su hogar en un entorno sostenible y seguro UN الإنجاز المتوقع 4-2: تحرر المدنيين في دارفور من الخوف من التعرض لهجوم أو اعتداء وتمكن النازحين من العودة طوعا إلى ديارهم في بيئة آمنة ومستدامة
    Ya no hay un límite de edad para las estudiantes grecochipriotas y maronitas, ni para los estudiantes maronitas varones que hacen sus estudios en el sur de la isla, pese a que los estudiantes grecochipriotas varones todavía no pueden volver a su hogar en la parte septentrional de la isla después de cumplir 16 años. UN وقد أُلغي الحد المتعلق بالسن بالنسبة للطالبات القبرصيات اليونانيات والمارونيات وللطلبة المارونيين، الذين يدرسون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وإن كان عدم السماح للذكور من الطلبة القبارصة اليونانيين بالعودة إلى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد بلوغهم سن السادسة عشرة لا يزال سارياً.
    Fue golpeada brutalmente y violada durante la noche, en su hogar en Lower Canaan, Ohio. Open Subtitles خلال الليل في منزلها في كينان السفلى أوهايو
    El 24 de enero, el Tribunal Superior de Israel decidió desahuciar a la familia Guzlan de su hogar en el barrio de Silwan en Jerusalén. UN ١٤٣ - في ٢٤ كانون الثاني/يناير، قررت المحكمة الاسرائيلية العليا طرد عائلة غزلان من منزلها في حي سلوان بالقدس.
    Los periódicos sirios también destacaron la noticia e informaron de que la mujer era una estudiante de sicología en la Universidad de Damasco que dos meses antes había regresado a su hogar en Majdal Shams para pasar las vacaciones de verano. UN كما أن الصحف السورية أبرزت الموضوع وذكرت أن المرأة كانت طالبة تدرس علم النفس في جامعة دمشق وأنها عادت إلى منزلها في مجدل شمس قبل شهرين لقضاء عطلة الصيف.
    La viuda afirmaba que en diciembre de 1989, soldados de las FDI habían disparado contra su esposo, Abdallah Mouhammed Rahawi, cuando estaba reparando su automóvil cerca de su hogar en la Faja de Gaza. UN وكانت اﻷرملة قد ادعت أن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلــي أطلقوا النار على زوجهــا، عبد الله محمد راحاوي، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ بينما كان يقوم بإصلاح سيارته قرب منزلهم في قطاع غزة.
    El demandante perdió contacto con su hija, su marido y los dos hijos de éstos, todos ellos serbios de Bosnia, en el verano de 1992 cuando la familia completa fue secuestrada de su hogar en Konjic por un grupo de hombres armados que vestían uniforme, llevada a las afueras de la ciudad y asesinada con armas de fuego. UN فقد أُفيد أن مقدم الطلب فقد كل اتصال بابنته وزوجها وولديهما، وكلهم من صرب البوسنة، في صيف عام 1992 عندما اختطفت مجموعة من الرجال المسلحين يرتدون زيا عسكريا كل أفراد العائلة من منزلهم في كونجيتش، ونقلوهم إلى ضواحي المدينة وقتلوهم هنالك بأسلحة نارية.
    Como resultado de ello no pudo brindar ninguna información detallada sobre su viaje a los Países Bajos o el lugar donde había sido su hogar en China. UN ونتيجة لهذا فإنها لم تتمكن من إعطاء أية معلومات تفصيلية عن رحلتها إلى هولندا أو المكان الذي كان يوجد فيه بيتها في الصين.
    Según se informó fue asesinado por agresores no identificados que le dispararon a través de una ventana de su hogar en Jaffna. UN ويقال إنه قتل على يد معتدين مجهولي الهوية رموه بالرصاص عبر نافذة بيته في جافنا.
    Los espíritus deben dejar de combatir a los humanos y volver a su hogar en el mundo espiritual. Open Subtitles على الأرواح ان توقف القتال ضد البشر و العودة الى موطنها في عالم الأرواح
    Uno de cada siete ciudadanos de Azerbaiyán soporta las penurias de la vida del refugiado, privado de su hogar en su tierra natal, soportando el calor del verano y el frío del invierno en campamentos provisionales de tiendas de campaña. UN فبين كل سبعة من مواطني أذربيجان هناك شخص واحد يحمل أعباء الحياة كلاجئ، وقد حُرم من داره في أرض آبائه، وأخذ يعاني من قيظ الصيف وبرد الشتاء في مخيمات مؤقتة.
    Invocando el derecho humano a permanecer en el país de origen, la Oficina trató de asegurar que nadie se viese obligado a huir de su hogar en primer lugar. UN واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول.
    Tus ojos hicieron su hogar en mis ojos. Open Subtitles "عيناكِ تمعن النظر في عيني"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد